国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關(guān) » 正文

麥當勞擬啟用新口號Lovin' Beats Hatin'

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2014-11-07  來源:食品翻譯中心
核心提示:為遏制銷量下跌,麥當勞這家全球最大的快餐連鎖店日前公布了一個新口號“Lovin' Beats Hatin'(愛勝過恨)”,并推出一個活動在網(wǎng)絡(luò)仇恨不斷的時代傳播快樂。據(jù)《華爾街日報》報道, 麥當勞將在2015年2月1日的美國橄欖球超級碗(Super Bowl XLIX)中首次公布這一口號。
 It sounds like they're not 'lovin' it' as much as they used to.

麥當勞似乎不像以前那么“喜歡”它了。

The world's biggest fast food chain has unveiled a new slogan in an attempt to stop its sales from sinking.

為遏制銷量下跌,這家全球最大的快餐連鎖店日前公布了一個新口號。

'Lovin Beats Hatin' will be launched next year, and is a campaign aimed to spread happiness in the face of Internet hate.

明年,麥當勞將啟用“Lovin' Beats Hatin'(愛勝過恨)”作為新口號,并推出一個活動在網(wǎng)絡(luò)仇恨不斷的時代傳播快樂。

According to the Wall Street Journal, the roll-out will include a spot during Super Bowl XLIX on February 1.

據(jù)《華爾街日報》報道, 麥當勞將在2015年2月1日的美國橄欖球超級碗(Super Bowl XLIX)中首次公布這一口號。

The marketing ploy comes at a time when worldwide sales dropped by 30 per cent in the third quarter of last year.

麥當勞推出這一營銷策略適逢其去年第三季度全球銷售額下滑 30% ,業(yè)績可謂慘淡。

The current catchphrase 'I'm Lovin' It' will still remain as a global slogan.

“I'm Lovin' It(我就是喜歡)”仍將是麥當勞全球性的廣告標語。

An inside source said the change is aimed 'to spread happiness in the face of Internet hate,' but the WSJ did not elaborate on what that precisely means.

據(jù)內(nèi)部知情人士透露,麥當勞此舉是為了向仇恨互聯(lián)網(wǎng)者傳播快樂,不過《華爾街日報》并沒有詳細說明這一口號的準確含義。

Officially, the company is staying mum about the possibility.

而麥當勞方面也對此保持沉默,未對這一新口號推出的可能性作出解釋。

'We're always working with our partners on great new creative,' said a spokesperson. 'It's highly speculative and premature to talk about Super Bowl ads and future campaigns for next year.'

“長久以來,我們一直在跟我們的伙伴不斷創(chuàng)新,”麥當勞發(fā)言人稱,“現(xiàn)在討論麥當勞超級碗廣告和明年的活動目前為時過早,時機尚不成熟。”

The reported change will come during a tough time for the world's largest hamburger chain.

麥當勞正經(jīng)歷一段艱難的時期。

After posting yet another disappointing quarter, McDonald's CEO Don Thompson admitted last week that the company hasn't been keeping up with the times and that changes are in store for its U.S. restaurants.

面對又一個慘淡的季度,麥當勞CEO唐·湯普森(Don Thompson )上周承認,“此前麥當勞并沒有緊跟時代的步伐,麥當勞美國餐廳準備好了改變。”

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 麥當勞
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 4.275 second(s), 830 queries, Memory 3.49 M