国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

當(dāng)代中國常見流行用語漢英對(duì)照小詞典H-P

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2005-04-10
H.
海市蜃樓,鏡花水月, 無稽之談 a mare’s nest
海灣戰(zhàn)爭綜合癥 the complexities of the Gulf War
函授大學(xué) correspondence university
旱地滑雪場(chǎng) mock skiing park
漢字處理軟件 Chinese character processing software
航母 aircraft carrier
豪賭 unrestrained gambling
好事不出門,惡事傳千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
好出風(fēng)頭的運(yùn)動(dòng)員 exhibitionist, grandstander
好萊塢大片 Hollywood blockbuster
"好球" "Strike"
和服 Kimono
合理引導(dǎo)消費(fèi) guide rational consumption
合議庭 collegiate bench
核銷 cancel after verification
黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑社會(huì) Mafia-style organizations; gangland
宏觀調(diào)控 macro-control
紅包(中)red paper containing money as a gift, (貶) bribe, kickback
《紅樓夢(mèng)》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)
紅帽子企業(yè) red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)
紅細(xì)胞生成素 Erythropoietin (EPO)
環(huán)太平洋地區(qū) Pacific Rim
后防空虛 leave the defense exposed
后臺(tái)管理 back-stage management
呼啦圈 hu la hoop
胡子工程 long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)
虎父無犬子 A wise goose never lays a tame egg.
互動(dòng)廣告 interactive advertisement
戶口簿 residence booklet
戶口管理制度 domicile system, residence registration system
戶主 head of a household
護(hù)身法寶 amulet
華表 ornamental column/cloud pillar/stele
華蓋 canopy
滑板車 scooter
"壞球" "Ball"
還俗 resume secular life, unfrock
"黃、賭、毒" pornography, gambling and drug abuse and trafficking
黃金時(shí)段 prime time
(吃)"皇糧" public grainfunds, goods, etc provided by the government; salary paid by the state
揮棒 swing
揮棒不中 fan
灰色收入 income from moonlighting
匯豐銀行 Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation
婚介所 matrimonial agency
婚外戀 extramarital love
活到老,學(xué)到老 One is never too old to learn.
火炬計(jì)劃 Torch Program (a plan to develop new and high technology)
貨幣化 monetization
貨幣回籠 withdrawal of currency from circulation
貨到付款 cash on delivery

TOP

J.
基礎(chǔ)設(shè)施工程第一期 the first phase of the infrastructure project
積壓產(chǎn)品 overstocked commodities (inventories)
緝毒隊(duì) narcotics squad
計(jì)劃生育 family planning (birth control)
積極培育新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn) actively cultivate new points of economic growth
技術(shù)/勞動(dòng)/資本/知識(shí)密集型產(chǎn)業(yè) technology-intensive/labor-intensive/capital-intensive/knowledge-intensive industries
技術(shù)更新/改造 technological updating /renovation
計(jì)算機(jī)2000年問題 Y2Kproblem (y for year, k for kilo or thousand)
加強(qiáng)稅收政策 tighten tax collection
加強(qiáng)物質(zhì)文明和精神文明的建設(shè) foster both material progress and cultural and ethical (cultural and ideological) progress
加強(qiáng)優(yōu)生、優(yōu)育 improve prenatal and postnatal care
加速科技成果商品化、產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程 accelerate the commercialization and industrialization of scientific and technological achievements
艱苦創(chuàng)業(yè)的精神 the hardworking and enterprising spirit
減輕農(nóng)民負(fù)擔(dān) lighten the burden on the peasants (farmers)
建設(shè)性戰(zhàn)略伙伴關(guān)系 a constructive strategic partnership
減員增效 increase efficiency by downsizing staff
解決他們的溫飽問題 provide them with adequate food and clothing
解困基金 anti-poverty funds
今年第一季度產(chǎn)量比去年同期增長了12.5% the production increased 12.5% between January and March compared the corresponding period (the same time ) last year
金融機(jī)構(gòu) financial institutions
精兵之路 fewer but better troops
經(jīng)濟(jì)發(fā)展全球化的趨勢(shì) the globalization trend in economic development
經(jīng)濟(jì)法制化 to manage economic affairs according to law;
to put economic operation on a legal basis
經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū) an economic and technological development zone
經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)化/私有化 the mercerization/privatization of the economy
經(jīng)濟(jì)特區(qū) a special economic zone
經(jīng)濟(jì)體制改革 economic restructuring
經(jīng)濟(jì)萎縮/起飛/興旺 an economic depression (slump, recession)/an economic takeoff/an economic boom
經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)軌 switch to a market economy
精簡各級(jí)政府機(jī)構(gòu) streamline government departments at all levels
精品 competitive products
競(jìng)爭意識(shí) competitive spirit
九屆二次全國人民代表大會(huì) the second session of the 9th National People's Congress
就業(yè)前和在職培訓(xùn) pre-employment and on-the-job (in-service) training
糾正行業(yè)不正之風(fēng) rectify malpractice in various trades
軍嫂 military spouse

TOP

K.
科技是第一生產(chǎn)力 Science and technology constitute the primary productive force.
科教興國戰(zhàn)略 the strategy of revitalizing (invigorating) China through science and education
克隆 clone
扣除通貨膨脹因素后的人均實(shí)際年收入 the annual per-captia income in real terms (allowing for inflation )
跨國公司 transnational corporation (transactional, multinational corporation ,multinational)
擴(kuò)大/縮小地區(qū)發(fā)展差距 widen/narrow the gap/disparity between regions/localities in terms of development

TOP

L.
勞務(wù)輸出 export of labor services
勞務(wù)招聘會(huì) a labor fair; a job fair
聯(lián)防 community/team policing
連續(xù)五年豐收 bumper harvests for five consecutive years (for five years in row ;for five years running ;for five years on end ; for the fifth consecutive year)
練攤 to be a vendor (do business)
亂收費(fèi)、亂集資、亂攤派的現(xiàn)象依然很嚴(yán)重 Arbitrary collection of charges, abuse of fund-raising and unchecked apportionment (arbitrary quotas) are still rampant.

TOP


M.
盲流和倒流人員 jobless migrants from rural areas to cities, influx from the countryside
美圓對(duì)日?qǐng)A全面升值 the system of pegging the currency to the US dollar
名牌產(chǎn)品 famous-brand products ,brand named product
民族問題 the ethnic minority issue
母公司/子公司/分公司/辦事處 the parent company /subsidiary/branch/branch/representative office

TOP

N.
耐用消費(fèi)品 consumer durables
內(nèi)耗 in-fighting
農(nóng)副業(yè)產(chǎn)品 agricultural (farm) and sideline products
農(nóng)村/城市信用合作社 rural/urban credit cooperatives
牛市/熊市 a bull/bear market

TOP

O.
歐元 Euro

TOP

P.
派出所 local police station
跑龍?zhí)?/B> utility man, play a bit role, general handyman
泡沫經(jīng)濟(jì) bubble economy
配股 allotment of shares
配套政策 supporting policies
培養(yǎng)跨世紀(jì)人才bring up (foster) cross-century (trans-century) specialists
棚戶 shacks; family that live in shacks
碰釘子 get snubbed
碰頭會(huì) brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)
疲軟股票 soft stock
皮包公司 bogus company
啤酒肚 beer belly
票販子 scalper, ticket tout
票房 box office
騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
拼圖 jigsaw
貧富懸殊 polarization of rich and poor
貧鈾彈 depleted uranium bomb
平均主義 equalitarianism
平面設(shè)計(jì)師 graphic designer
評(píng)頭論足 nit-pick
瓶頸制約 “bottleneck”restrictions
撲網(wǎng)(體) rush-up, rushing
普選制 general election system
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
分享:

 

 
 
 
Processed in 5.461 second(s), 936 queries, Memory 5.06 M