快隨傳實(shí)翻譯小編來(lái)看看《德雷爾一家》S3E6這集中的三個(gè)知識(shí)點(diǎn)。
1. every bit as
every bit as的意思是“也完全…,也同樣…”。
bit形容的是“小塊;少許,少量”,相關(guān)表達(dá)有:
a bit一小段距離;一小段時(shí)間
a bit of sth一點(diǎn)兒,有點(diǎn)兒
a bit...稍微,有點(diǎn)兒
not a bit絲毫不,一點(diǎn)也不
to bits成碎片;變成小塊;非常
2. happy as Larry
Larry打趣自己的名字,可對(duì)方卻聽(tīng)不懂。
習(xí)語(yǔ)“happy as Larry”可以形容一個(gè)人“欣喜若狂,非常高興”的狀態(tài)。
據(jù)說(shuō)這個(gè)表達(dá)源于19世紀(jì)末的澳大利亞或新西蘭。
想說(shuō)“高興“還可以說(shuō):glad/ cheerful/ lighthearted/ delighted/ jubilant/ gay/ jolly/ joyful/ merry/ contented/ satisfied/ pleased/ bright/ blissful。
3. on the safe side
Louisa一直沒(méi)搞清楚自己兒子到底幾歲,人家明明才十三歲。
(just) to be on the safe side的意思是謹(jǐn)慎起見(jiàn);以防萬(wàn)一,直接用在句末就可以了。
I'm sure it won't rain, but I'll take an umbrella (just) to be on the safe side (= to be ready if it does rain).
我知道不會(huì)下雨,但是為了以防萬(wàn)一,我還是要帶把傘。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))