国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

外商投資產(chǎn)業(yè)指導(dǎo)目錄(英漢對(duì)譯)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2007-01-06
外商投資產(chǎn)業(yè)指導(dǎo)目錄(2004年修訂)
Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries (Amended in 2004)

 

鼓勵(lì)外商投資產(chǎn)業(yè)目錄
Catalogue of Encouraged Foreign Investment Industries

一、農(nóng)、林、牧、漁業(yè)
Ⅰ. Farming, Forestry, Animal Husbandry and Fishery Industries

1.中低產(chǎn)農(nóng)田改造
1.Improvement of low and medium yielding field

2.蔬菜(含食用菌、西甜瓜)、水果、茶葉無公害栽培技術(shù)及產(chǎn)品系列化開發(fā)、生產(chǎn)
2.Planting technology, without social effects of pollution, of vegetables (including edible fungus and melon-watermelon), fruits, teas and serial development and production of these products

3.糖料、果樹、花卉、牧草等農(nóng)作物優(yōu)質(zhì)高產(chǎn)新技術(shù)、新品種(轉(zhuǎn)基因品種除外)開發(fā)、生產(chǎn)
3.Development and production of new breed varieties (excluding those gene-modified varieties) of fine quality, high-yielding crops such as sugar-yielding crops, fruit trees, flowers and plants, forage grass and related new techniques

4.花卉生產(chǎn)與苗圃基地的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
4.Production of flowers and plants, and construction and operation of nursery base

5.農(nóng)作物秸稈還田及綜合利用、有機(jī)肥料資源的開發(fā)生產(chǎn)
5.Reusing in fields and comprehensive utilization of straws and stalks of crop, development and production of resources of organic fertilizers

6.中藥材種植、養(yǎng)殖(限于合資、合作)
6.Cultivation of traditional Chinese medicines (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

7.林木(竹)營(yíng)造及良種培育
7.Planting of forest trees (including bamboo) and cultivation of fine strains of forest trees

8.天然橡膠、劍麻、咖啡種植
8.Planting of caoutchoucs, sisals and coffees

9.優(yōu)良種畜種禽、水產(chǎn)苗種繁育(不含我國(guó)特有的珍貴優(yōu)良品種)
9.Breeding of quality varieties of breeder animals, breeder birds and aquatic offspring (excluding precious quality varieties peculiar to China)

10.名特優(yōu)水產(chǎn)品養(yǎng)殖、深水網(wǎng)箱養(yǎng)殖
10.Breeding of famous, special and fine aquatic products, as well as cage culture in deep water

11.防治荒漠化及水土流失的植樹種草等生態(tài)環(huán)境保護(hù)工程建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
11.Construction and operation of ecological environment protection projects preventing and treating desertification and soil erosion such as planting trees and grasses, etc.

二、采掘業(yè)
Ⅱ. Mining and Quarrying Industries

1.石油、天然氣的風(fēng)險(xiǎn)勘探、開發(fā)
1.Venture prospecting and exploitation of petroleum, natural gas

2.低滲透油氣藏(田)的開發(fā)
2.Exploitation of oil and gas deposits (fields) with low osmosis

3.提高原油采收率的新技術(shù)開發(fā)與應(yīng)用
3.Development and application of new technologies that can increase the recovery factor of crude oil

4.物探、鉆井、測(cè)井、井下作業(yè)等石油勘探開發(fā)新技術(shù)的開發(fā)與應(yīng)用
4.Development and application of new technologies for prospecting and exploitation of petroleum, such as geophysical prospecting, well drilling, well-logging and downhole operation, etc.

5.煤炭及伴生資源勘探、開發(fā)
5.Prospecting and exploitation of coal and associated resources

6.煤層氣勘探、開發(fā)
6.Prospecting and exploitation of coal-bed gas

7.低品位、難選冶金礦開采、選礦(限于合資、合作)
7.Exploration and beneficiation of gold mines with low quality or difficult to beneficiate (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

8.鐵礦、錳礦勘探、開采及選礦
8.Prospecting, exploitation, and beneficiation of iron ores and manganese ores

9.銅、鉛、鋅礦勘探、開采(限于合資、合作,在西部地區(qū)外商可獨(dú)資)
9.Prospecting and exploitation of copper ores, plumbum ores and zinc ores (equity joint ventures or contractual joint ventures only, wholly foreign-owned enterprises are permitted in west regions)

10.鋁礦勘探、開采(限于合資、合作,在西部地區(qū)外商可獨(dú)資)
10.Prospecting and mining of aluminum ores (equity joint ventures or contractual joint ventures only, wholly foreign-owned enterprises are permitted in west regions)

11.硫、磷、鉀等化學(xué)礦開采、選礦
11.Mining and beneficiation of chemical mines including sulfur ores, phosphate ores, kalium ores, etc.

三、制造業(yè)
Ⅲ. Manufacturing Industries

(一)食品加工業(yè)
1.Food Processing Industry

1.糧食、蔬菜、水果、禽畜產(chǎn)品的儲(chǔ)藏及加工
(1)Storage and processing of food, vegetables, fruits, fowl and livestock products

2.水產(chǎn)品加工、貝類凈化及加工、海藻功能食品開發(fā)
(2)Aquatic products processing, seashell products cleansing and processing, and development of function food made from seaweed

3.果蔬飲料、蛋白飲料、茶飲料、咖啡飲料的開發(fā)、生產(chǎn)
(3)Development and production of drinks of fruits, vegetables, albumen, teas and coffees

4.嬰兒、老年食品及功能食品的開發(fā)、生產(chǎn)
(4)Development and production of fond for babies and agedness, as well as function food

5.乳制品生產(chǎn)
(5)Production of dairy products

6.生物飼料、蛋白飼料的開發(fā)、生產(chǎn)
(6)Development and production of biology feeds and albumen feeds

(二)煙草加工業(yè)
2.Tobacco Processing Industry

1.二醋酸纖維素及絲束加工
(1)Production of secondary cellulose acetate and processing of tows

2.造紙法煙草薄片生產(chǎn)
(2)Production of tobacco slices in the way of paper making

(三)紡織業(yè)
3.Textile Industry

1.工程用特種紡織品生產(chǎn)
(1)Production of special textiles for engineering use

2.高檔織物面料的織染及后整理加工
(2)Weaving and dyeing as well as post dressing of high-grade loomage face fabric

(四)皮革、皮毛制品業(yè)
4.Leather, Coat Products Industry

1.豬、牛、羊藍(lán)濕皮新技術(shù)加工
(1)Processing of wet blue skin of pig, cow and sheep with new technology

2.皮革后整飾新技術(shù)加工
(2)Post ornament and processing of bather with new technology

(五)木材加工及竹、藤、棕、草制品業(yè)
5.Lumber Processing Industry and Bamboo, Bine, Palm, Grass Products Industry

1.林區(qū)“次、小、薪”材和竹材的綜合利用新技術(shù)、新產(chǎn)品開發(fā)與生產(chǎn)
(1)Development and production of new technology and products for the comprehensive utilization of "sub-quality, small wood and fuel wood" and bamboo in the forest area

(六)造紙及紙制品業(yè)
6.Paper Making and Paper Products Industry

1.按林紙一體化模式建設(shè)的年產(chǎn)30萬噸及以上規(guī);瘜W(xué)木漿和年產(chǎn)10萬噸及以上規(guī);瘜W(xué)機(jī)械木漿(限于合資、合作)
(1)Project based on the mode of integration of forest and paper with an annual production capacity of over 300 thousand tons of chemical wood pulp or an annual production capacity of over 100 thousand tons of chemical mechanical wood pulp (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

2.高檔紙及紙板生產(chǎn)(限于合資、合作)
(2)Production of high-quality paper and cardboard (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

(七)石油加工及煉焦業(yè)
7.Petroleum Refining and Coking Industry

1.針狀焦、煤焦油深加工
(1)Deep processing of needle coke and coal tar

2.重交通道路瀝青生產(chǎn)
(2)Production of heavy traffic road asphalt

(八)化學(xué)原料及化學(xué)品制造業(yè)
8.Chemical Raw Material and Products Manufacturing Industry

1.重油催化裂化制烯烴生產(chǎn)
(1)Production of alkene through catalyzing and cracking of heavy oil

2.年產(chǎn)60萬噸及以上規(guī)模乙烯生產(chǎn)(中方相對(duì)控股)
(2)Production of ethylene with an annual production capacity of 600 thousand tons or over (the Chinese partners shall hold relative majority of shares)

3.乙烯副產(chǎn)品C5—C9產(chǎn)品的綜合利用
(3)Comprehensive utilization of ethylene side-products such as C5-C9

4.大型聚氯乙烯樹脂生產(chǎn)(乙烯法)
(4)Mass production of corvic (in the way of ethylene)

5.有機(jī)氯系列化工產(chǎn)品生產(chǎn)(高殘留有機(jī)氯產(chǎn)品除外)
(5)Production of organochlorine serial chemical industrial products (excluding high-residual organochlorine products)

6.苯、甲苯、二甲苯、乙二醇等基本有機(jī)化工原料及其衍生物生產(chǎn)
(6)Production of basic organic chemical industrial raw materials such as the of benzene, methylbenzenc, dimethylobenzene, etc. and its derivatives

7.合成材料的配套原料:雙酚A、4.4'二苯基甲烷二異氰酸酯、甲苯二異氰酸酯生產(chǎn)
(7)Production of supporting raw materials for synthesized materials (bisphenol-A, (4)' diphenylmethane, diiso-cyan ester, and vulcabond toluene)

8.合成纖維原料:精對(duì)苯二甲酸、丙烯腈、己內(nèi)酰胺、尼龍66鹽生產(chǎn)
(8)Production of synthetic fibre raw materials: precision terephthalic acid, vinyl cyanide, caprolactam and nylon 66 salt

9.合成橡膠:溶液丁苯橡膠、丁基橡膠、異戊橡膠、丁二烯法氯丁橡膠、聚氨酯橡膠、丙烯酸橡膠、氯醇橡膠生產(chǎn)
(9)Production of synthetic rubber (liquid butadiene styrene rubber by butadiene method, butyl rubber, isoamyl rubber, butadiene neoprene rubber, butadiene rubber, acrylic rubber, chlorophydrin rubber)

10.工程塑料及塑料合金生產(chǎn)
(10)Production of engineering plastics and plastic alloys

11.精細(xì)化工:催化劑、助劑及石油添加劑新產(chǎn)品、新技術(shù),染(顏)料商品化加工技術(shù),電子、造紙用高科技化學(xué)品,食品添加劑、飼料添加劑,皮革化學(xué)品、油田助劑,表面活性劑,水處理劑,膠粘劑,無機(jī)纖維、無機(jī)粉體填料生產(chǎn)
(11)Fine chemistry industry: new products and technology for catalytic agent, auxiliary and pigment; processing technology for the commercialization of dye (pigment); production of high-tech chemicals for electronics and paper-making, food additives, feed additives, leather chemical products, oil-well auxiliaries, surface active agent, water treatment agent, adhesivcs, inorganic fibre, inorganic powder stuffing and equipment

12.紡織及化纖抽絲用助劑、油劑、染化料生產(chǎn)
(12)Production of auxiliary agent, preparation agent, and dye-stuff for textile and chemical fibre ladder

13.汽車尾氣凈化劑、催化劑及其他助劑生產(chǎn)
(13)Production of depurant of automobile tail gas, catalyzer and other assistant agents

14.天然香料、合成香料、單離香料生產(chǎn)
(14)Production of nature spices, synthetic spices and single ion spices

15.高性能涂料生產(chǎn)
(15)Production of high capability dope

16.氯化法鈦白粉生產(chǎn)
(16)Production of chloridized titanium white

17.氟氯烴替代物生產(chǎn)
(17)Production of chlorofluorocarbon substitution

18.大型煤化工產(chǎn)品生產(chǎn)
(18)Production of mass coal chemical industrial products

19.林業(yè)化學(xué)產(chǎn)品新技術(shù)、新產(chǎn)品開發(fā)與生產(chǎn)
(19)Development and production of new technology and products for the forestry chemicals

20.燒堿用離子膜生產(chǎn)
(20)Production of ion film for caustic soda

21.生物肥料、高濃度化肥(鉀肥、磷肥)、復(fù)合肥料生產(chǎn)
(21)Production of biologic fertilizers, high-density fertilizers (potash fertilizer, phosphate fertilizer) and compound fertilizers

22.高效、低毒和低殘留的化學(xué)農(nóng)藥原藥新品種開發(fā)與生產(chǎn)
(22)Development and production of new varieties of effective, low poison and low residual agriculture chemicals and pesticides

23.生物農(nóng)藥開發(fā)與生產(chǎn)
(23)Development and production of biology agriculture chemicals and pesticides

24.環(huán)保用無機(jī)、有機(jī)和生物膜開發(fā)與生產(chǎn)
(24)Development and production of inorganic, organic and biologic films for environment protection

25.廢氣、廢液、廢渣綜合利用和處理、處置
(25)Comprehensive utilization and disposure of exhaust gas, discharge liquid, waste residue

(九)醫(yī)藥制造業(yè)
9.Medicine Industry

1.我國(guó)專利或行政保護(hù)的原料藥及需進(jìn)口的化學(xué)原料藥生產(chǎn)
(1)Production of material medicines under patent and administrative protection in our country or chemical material medicines which we have to import

2.維生素類:煙酸生產(chǎn)
(2)Vitamins: production of niacin

3.氨基酸類:絲氨酸、色氨酸、組氨酸等生產(chǎn)
(3)Amino acid: production of serine, tryptophan, histidine, etc.

4.采用新技術(shù)設(shè)備生產(chǎn)解熱鎮(zhèn)痛藥
(4)Production of analgesic-antipyretic medicines with new technique and new equipment

5.新型抗癌藥物及新型心腦血管藥生產(chǎn)
(5)Production of new variety of anticarcinogen medicines, as well as cardiovascular and cerebrovascular medicines

6.新型、高效、經(jīng)濟(jì)的避孕藥具生產(chǎn)
(6)Production of new, effective and economical contraceptive medicines and devices

7.采用生物工程技術(shù)生產(chǎn)的新型藥物生產(chǎn)
(7)Production of new variety of medicines which are produced by means of biological engineering technology

8.基因工程疫苗生產(chǎn)(艾滋病疫苗、丙肝疫苗、避孕疫苗等)
(8)Production of vaccine through genie engineering technology (vaccine against AIDS, vaccine against type-C hepatitis, contraceptive vaccine, etc.)

9.海洋藥物開發(fā)與生產(chǎn)
(9)Development and production of medicines made from allopelagics

10.艾滋病及放射免疫類等診斷試劑生產(chǎn)
(10)Production of diagnostic reagent for AIDS and radioimmunity diseases

11.藥品制劑:采用緩釋、控釋、靶向、透皮吸收等新技術(shù)的新劑型、新產(chǎn)品生產(chǎn)
(11)Medicines and pharmaceutics: production of new products and new dosage forms adopting new techniques such as slow release, control release, target preparation and absorbed through skins

12.新型藥用佐劑的開發(fā)應(yīng)用
(12)Development and applications of new variety of adjuvant medicines

13.中藥材、中藥提取物、中成藥加工及生產(chǎn)(中藥飲片傳統(tǒng)炮制工藝技術(shù)除外)
(13)Processing and production of traditional Chinese herb medicines, products which distill from traditional Chinese herb medicines and Chinese patent medicines (excluding preparing technique of traditional Chinese medicines in small pieces ready for decoction)

14.生物醫(yī)學(xué)材料及制品生產(chǎn)
(14)Production of biological medical materials and products

15.獸用抗菌原料藥生產(chǎn)(包括抗生素、化學(xué)合成類)
(15)Production of antibiotic material medicines used for animals (including antibiotics and chemical synthesis medicines)

16.獸用抗菌藥、驅(qū)蟲藥、殺蟲藥、抗球蟲藥新產(chǎn)品及新劑型開發(fā)與生產(chǎn)
(16)Development and production of new products and new dosage forms of antibiotic medical, anthelmintic, insecticide, anti-coccidiosis medicines used for animals

(十)化學(xué)纖維制造業(yè)
10.Chemical Fibre Manufacturing Industry

1.差別化化學(xué)纖維及芳綸、年產(chǎn)5000噸及以上功能化環(huán)保型氨綸、碳纖維、高強(qiáng)高模聚乙烯等高新技術(shù)化纖生產(chǎn)
(1)Production of differential chemical fibre and high, new technological fibre such as aromatic synthetic fibre, functional environment-amicable ammo synthetic fibre with an annual production capacity of over 5000 tons, carbon fibre, high tensible and high modulus polythene

2.粘膠無毒紡等環(huán)保型化纖的生產(chǎn)
(2)Production of chemical fibre of environmental protection variety such as direct viscose and asepsis spinning, etc.

3.日產(chǎn)500噸及以上非纖維用聚酯生產(chǎn),纖維及非纖維用新型聚酯(聚對(duì)苯二甲酸丙二醇酯、聚葵二酸乙二醇酯、聚對(duì)苯二甲酸丁二醇酯等)生產(chǎn)
(3)Production of polyester used for non-fibre with a daily production capacity of over 500 tons, and production of new type polyester used for fibre and non-fibre (poly terephthalic acid propylene glycol ester, poly sebacic acid glycol ester, polybutylene terephthalate(PBT), etc.)

(十一)塑料制品業(yè)
11.Plastic Products Industry

1.聚酰胺保鮮薄膜生產(chǎn)
(1)Production of polyamide film which can keep fresh

2.農(nóng)膜新技術(shù)及新產(chǎn)品(光解膜、多功能膜及原料等)開發(fā)與生產(chǎn)
(2)Development and production of new products and new technologies for agricultural films (photolysis film, multifunctional film and the raw materials, etc.)

3.廢舊塑料的消解和再利用
(3)Reutilization and counteraction of waste and old plastic

(十二)非金屬礦物制品業(yè)
12.Non-metal Mineral Products Processing Industry

1.日熔化500噸級(jí)及以上優(yōu)質(zhì)浮法玻璃生產(chǎn)(限于中西部地區(qū))
(1)Production of fine-quality floating glass with a daily melting capacity of 500 tons or over (only in mid-west region of China)

2.日產(chǎn)2000噸及以上水泥熟料新型干法水泥生產(chǎn)(限于中西部地區(qū))
(2)Production of new type dry process cement of clinker with a daily output capacity of 2,000 tons or over (only in midwest region of China)

3.年產(chǎn)1萬噸及以上玻璃纖維(池窯拉絲工藝生產(chǎn)線)及玻璃鋼制品生產(chǎn)
(3)Production of glass fibre (product line with technology of wire drawing in tank furnace) and glass fibre reinforced plastic products with an annual capacity of 10,000 tons or more

4.年產(chǎn)50萬件及以上高檔衛(wèi)生瓷生產(chǎn)
(4)Production of high level sanitation porcelain with an annual production of 500,000 pieces or over

5.陶瓷原料的標(biāo)準(zhǔn)化精制、陶瓷用高檔裝飾材料生產(chǎn)
(5)Standardization refine of ceramic material and production of high-level decorative materials used for ceramics

6.玻璃、陶瓷、玻璃纖維窯爐用高檔耐火材料生產(chǎn)
(6)Production of high-level refractory material used in furnaces for glass, ceramics and glass fibre

7.無機(jī)非金屬材料及制品生產(chǎn)(人工晶體、高性能復(fù)合材料、特種玻璃、特種陶瓷、特種密封材料、特種膠凝材料)
(7)Production of inorganic, non-metal materials and products (artificial crystal, high-capability complex materials, special kind of glass, special kind of ceramics, special kind of airproof materials and special kinds of cementation materials)

8.新型建筑材料生產(chǎn)(輕質(zhì)高強(qiáng)多功能墻體材料、高檔環(huán)保型裝飾裝修材料、優(yōu)質(zhì)防水密封材料、高效保溫材料)
(8)Production of new type of building materials (lightweight high-intensity and multi-function materials for wall, high-level environment protecting decorating and finishing materials, high quality water-proof and airproof materials, and effective thermal insulation materials)

9.非金屬礦深加工(超細(xì)粉碎、高純、精制、改性)
(9)Deep processing of non-metal mineral products (super-thin comminution, high level pure, fine production, modification)

(十三)黑色金屬冶煉及壓延加工業(yè)
13.Ferrous Metallurgical Smelting and Rolling Processing Industry

1.直接還原鐵和熔融還原鐵生產(chǎn)
(1)Production of direct and fusion reduced iron

(十四)有色金屬冶煉及壓延加工業(yè)
14.Non-Ferrous Metallurgical Smelting and Rolling Processing Industry

1.低品位、難選冶金礦冶煉(限于合資、合作,在西部地區(qū)外商可獨(dú)資)
(1)Smelting of gold mines with low quality or difficult to beneficiate (equity joint ventures or contractual joint ventures only, wholly foreign-owned enterprises are permitted in west regions)

2.硬質(zhì)合金、錫化合物、銻化合物生產(chǎn)
(2)Production of hard alloy, tin compound and antimony compound

3.有色金屬復(fù)合材料、新型合金材料生產(chǎn)
(3)Production of non-ferrous composite materials, new type of alloy materials

4.稀土應(yīng)用
(4)Utilization of rare-earth

(十五)金屬制品業(yè)
15.Metal Products Industry

1.非金屬制品模具設(shè)計(jì)、制造
(1)Design and manufacturing of non-metal products molds

2.汽車、摩托車模具(含沖模、注塑模、模壓模等)、夾具(焊裝夾具、檢驗(yàn)夾具等)設(shè)計(jì)、制造
(2)Design and manufacturing of car and motorcycle molds (including plunger die, injection mold, moldingdie, etc.) and chucking appliances (chucking appliances for welding, inspection jig, etc.)

3.高檔建筑五金件、水暖器材及五金件開發(fā)、生產(chǎn)
(3)Development and production of high-grade hardware for construction, hot-water heating equipment and hardware parts

(十六)普通機(jī)械制造業(yè)
16.General Machine-building Industry

1.三軸以上聯(lián)動(dòng)的數(shù)控機(jī)床、數(shù)控系統(tǒng)及伺服裝置制造
(1)Manufacturing of numerically controlled machine tools, digital control system and servomechanism installations which exceed triaxiality linkage

2.高性能焊接機(jī)器人和高效焊裝生產(chǎn)設(shè)備制造
(2)Manufacturing of high performance welding robot and effective welding and assembling production equipment

3.耐高溫絕緣材料(絕緣等級(jí)為F、H級(jí))及絕緣成型件生產(chǎn)
(3)Production of high temperature resistant and insulation material (with F, H insulation class), as well as insulation shaped parts

4.比例、伺服液壓技術(shù),低功率氣動(dòng)控制閥,填料靜密封生產(chǎn)
(4)Production with techniques of proportional, servo-hydraulic pressure, low-power pneumatic control valve and stuffing static seal

5.精沖模、精密型腔模、模具標(biāo)準(zhǔn)件生產(chǎn)
(5)Production of precision plunger dies, precision cavity molds and standard components of molds

6.精密軸承及各種主機(jī)專用軸承制造
(6)Manufacturing of precision hearings and all kinds of bearings used specially for principal machines

7.汽車、摩托車用鑄鍛毛坯件制造
(7)Manufacturing of casting and forging workblanks for cars and motorcycles

(十七)專用設(shè)備制造業(yè)
17.Special Equipment Manufacturing

1.糧食、棉花、油料、蔬菜、水果、花卉、牧草、肉食品、水產(chǎn)品的貯藏、保鮮、分級(jí)、包裝、干燥、運(yùn)輸、加工的新技術(shù)、新設(shè)備開發(fā)與制造
(1)Development and manufacturing of new technology and equipment for the storage, preservation, classifying, packing, drying, transporting and processing of food, cotton, oil, vegetables, fruits, flowers, pastura plants, meat and aqua-products

2.設(shè)施農(nóng)業(yè)設(shè)備制造
(2)Manufacturing of facility agriculture equipment

3.農(nóng)業(yè)、林業(yè)機(jī)具新技術(shù)設(shè)備制造
(3)Manufacturing of new technical agriculture and forestry equipment

4.拖拉機(jī)、聯(lián)合收割機(jī)等農(nóng)用發(fā)動(dòng)機(jī)設(shè)計(jì)與制造
(4)Design and manufacturing of engines for tractors, combine harvesters, etc.

5.農(nóng)作物秸稈還田及綜合利用設(shè)備制造
(5)Manufacturing of equipment for reusing in fields and comprehensive utilization of straws and stalks of crop

6.農(nóng)用廢物的綜合利用及規(guī);笄蒺B(yǎng)殖廢物的綜合利用設(shè)備制造
(6)Manufacturing of equipment for comprehensive utilization of waste agriculture products and waste fowl and livestock products which are bred in scale

7.節(jié)水灌溉新技術(shù)設(shè)備制造
(7)Manufacturing of water-saving irrigation equipment with new technique

8.濕地土方及清淤機(jī)械制造
(8)Manufacturing of earthwork for wet land and desilting machines

9.水生生態(tài)系統(tǒng)的環(huán)境保護(hù)技術(shù)、設(shè)備制造
(9)Technology of hydrophily ecological system for protecting environment and equipment manufacturing

10.長(zhǎng)距離調(diào)水工程的調(diào)度系統(tǒng)設(shè)備制造
(10)Manufacturing of equipment for scheduling system which is used in long-distance transmitting water engineering

11.特種防汛搶險(xiǎn)機(jī)械和設(shè)備制造
(11)Manufacturing of special machines and equipment for flood prevention and emergency rescue

12.食品行業(yè)的高速、無菌灌裝設(shè)備、貼標(biāo)機(jī)等關(guān)鍵設(shè)備制造
(12)Manufacturing of key equipment in food industry such as high-speed asepsis canning equipment and brander equipment, etc.

13.氨基酸、酶制劑、食品添加劑等生產(chǎn)技術(shù)及關(guān)鍵設(shè)備制造
(13)Production technology and key equipment manufacturing of aminophenol, zymin, food additive

14.10噸/小時(shí)及以上的飼料加工成套設(shè)備、關(guān)鍵部件生產(chǎn)
(14)Manufacturing of complete set equipment with a hourly feed processing capacity of 10 tons or more and key spare parts

15.卷筒紙和對(duì)開以上單紙張多色膠印機(jī)制造
(15)Manufacturing of multi-color offset press for web and folio of paper or larger size

16.皮革后整飾新技術(shù)設(shè)備制造
(16)Manufacturing of equipment with new technique for post ornament and processing of leather

17.高技術(shù)含量的特種工業(yè)縫紉機(jī)制造
(17)Manufacturing of high-tech involved special industrial sewing machines

18.新型紡織機(jī)械、新型造紙機(jī)械(含紙漿)等成套設(shè)備制造
(18)Manufacturing of complete set of equipment of new type of knitting machines, new type of paper (including pulp) making machines

19.公路、港口新型機(jī)械設(shè)備設(shè)計(jì)與制造
(19)Design and manufacturing of new type of mechanical equipment for highways and ports

20.公路橋梁養(yǎng)護(hù)、自動(dòng)檢測(cè)設(shè)備制造
(20)Manufacturing of equipment for highways and bridges maintenance, automatic detection

21.公路隧道營(yíng)運(yùn)監(jiān)控、通風(fēng)、防災(zāi)和救助系統(tǒng)設(shè)備制造
(21)Manufacturing of equipment for operation supervisory control, ventilation, disaster prevention and rescue system of highway and tunnels

22.鐵路大型施工及養(yǎng)護(hù)設(shè)備設(shè)計(jì)與制造
(22)Design and manufacturing of large equipment for railway construction and maintenance

23.園林機(jī)械、機(jī)具新技術(shù)設(shè)備制造
(23)Manufacturing of equipment for garden machines and tools with new technique

24.城市環(huán)衛(wèi)特種設(shè)備制造
(24)Manufacturing of special equipment for cities' sanitation and environment work

25.路面銑平、翻修機(jī)械設(shè)備制造
(25)Manufacturing of machines for road milling and overhauling

26.隧道挖掘機(jī)、城市地鐵暗挖設(shè)備制造
(26)Manufacturing of tunneling diggers, equipment of covered digging for city metro

27.8萬噸/日及以上城市污水處理設(shè)備,工業(yè)廢水膜處理設(shè)備,上流式厭氧流化床設(shè)備和其他生物處理廢水設(shè)備,廢塑料再生處理設(shè)備,工業(yè)鍋爐脫硫脫硝設(shè)備,大型耐高溫、耐酸袋式除塵器制造,垃圾焚燒處理設(shè)備制造
(27)Manufacturing of city sewage-disposal equipment with capacity of 80,000 tons/day or more, industrial sewage film treatment equipment, up-flow anaerobic tluidized bed equipment, and other biological sewage disposal equipment, recycling equipment for waste plastics, desulphurization and denitration equipment for industrial boiler, large high-temperature resistant, acid resistant bag dust remover, incinerating equipment for rubbish treatment

28.年產(chǎn)30萬噸及以上合成氨、48萬噸及以上尿素、45萬噸及以上乙烯成套設(shè)備中的透平壓縮機(jī)、混合造粒機(jī)制造
(28)Manufacturing of turbine compressors and combined comminutors of the complete set equipment with an annual production capacity of 300,000 tons or over of synthetic ammonia, 480,000 tons or over of urea, 450,000 tons or over ethylene

29.火電站脫硫技術(shù)及設(shè)備制造
(29)Technique for desulfurization of thermal power station and equipment manufacturing

30.薄板連鑄機(jī)制造
(30)Manufacturing of sheet conticasters

31.平板玻璃深加工技術(shù)及設(shè)備制造
(31)Deep processing technique and equipment manufacturing of plate glass

32.井下無軌采、裝、運(yùn)設(shè)備,100噸及以上機(jī)械傳動(dòng)礦用自卸車,移動(dòng)式破碎機(jī),3000立方米/小時(shí)及以上斗輪挖掘機(jī),5立方米及以上礦用裝載機(jī),全斷面巷道掘進(jìn)機(jī)制造
(32)Manufacturing of equipment for downhole trackless mining, loading and transporting, mechanical power-driven dump trucks for mining of 100 tons or over, mobile crushers, 3,000 m3 /h or over bucket excavator, 5 m3 or larger mining loader, full-section tunneling machines

33.石油勘探開發(fā)新型儀器設(shè)備設(shè)計(jì)與制造
(33)Design and manufacturing of new instruments and equipment for prospecting and exploitation of petroleum

34.機(jī)電井清洗設(shè)備制造和藥物生產(chǎn)
(34)Manufacturing of cleaning equipment for electromechanical wells and production of medical

35.電子內(nèi)窺鏡制造
(35)Manufacturing of electronic endoscopes

36.具有高頻技術(shù)、直接數(shù)字圖象處理技術(shù)、輻射劑量小的80千瓦及以上醫(yī)用X線機(jī)組制造
(36)Manufacturing of medical X-ray machines set with high-frequency technique, direct digital imagery processing technique and low radiation (80kW or over)

37.高場(chǎng)強(qiáng)超導(dǎo)型磁共振成像裝置(MRI)的制造
(37)Manufacturing of equipment for high magnetic field intensity and superconduct (MRI)

38.單采血漿機(jī)制造
(38)Manufacturing of machines for collecting blood plasm only

39.全自動(dòng)酶免系統(tǒng)(含加樣、酶標(biāo)、洗板、孵育、數(shù)據(jù)后處理等部分功能)設(shè)備制造
(39)Manufacturing of equipment for auto elisa immuno system (including the functions of application of sample, elisa photo meter, wash plate, incubation, data, post treatment, etc.)

40.藥產(chǎn)品質(zhì)量控制新技術(shù)、新設(shè)備制造
(40)New techniques of quality control of medicine products and new equipment manufacturing

41.中藥有效物質(zhì)分析的新技術(shù)、提取的新工藝、新設(shè)備開發(fā)與制造
(41)New analytical techniques and extraction technologies, and equipment development and manufacturing for the effective parts of traditional Chinese medicines

42.新型藥品包裝材料、容器及先進(jìn)的制藥設(shè)備制造
(42)Producing and manufacturing of new packing materials, new containers for medicine, and advanced medicine producing equipment

(十八)交通運(yùn)輸設(shè)備制造業(yè)
18.Communication and Transportation Equipment Industries

*1.汽車整車制造(包括研發(fā))
*(1)Manufacture of complete automobiles (including R&D activities)

2.汽車發(fā)動(dòng)機(jī)制造(包括研發(fā))
(2)Manufacture of engines for automobiles (including R&D activities)

3.汽車關(guān)鍵零部件制造:盤式制動(dòng)器總成、驅(qū)動(dòng)橋總成、自動(dòng)變速箱、柴油機(jī)燃油泵、發(fā)動(dòng)機(jī)進(jìn)氣增壓器、發(fā)動(dòng)機(jī)排放控制裝置、電動(dòng)助力轉(zhuǎn)向系統(tǒng)、粘性連軸器(四輪驅(qū)動(dòng)用)、充氣減震器、空氣懸架、液壓挺桿、組合儀表
(3)Manufacture of key spare parts for automobiles: complete disc brakes, complete driving rods, automatic gearboxes, fuel pumps of diesel engine, inhalant supercharger of engines, electromotion steering system, adhesive axial organ(used for four-wheel drive), gas filling vibration abosorber,air spring, hydraulic tappet, cluster gauge

4.汽車電子裝置制造(含發(fā)動(dòng)機(jī)控制系統(tǒng)、底盤控制系統(tǒng)、車身電子控制系統(tǒng))
(4)Production of automobile electronic devices(including engine control system, underchassis control system, autocar body electric control system)

5.石油工業(yè)專用沙漠車等特種專用車制造
(5)Manufacture of vehicles for special-purpose in petroleum industry: vehicles for deserts, etc.

6.鐵路運(yùn)輸技術(shù)設(shè)備:機(jī)車車輛及主要部件設(shè)計(jì)與制造,線路、橋梁設(shè)備設(shè)計(jì)與制造,高速鐵路有關(guān)技術(shù)與設(shè)備制造,通信信號(hào)和運(yùn)輸安全監(jiān)測(cè)設(shè)備制造,電氣化鐵路設(shè)備和器材制造
(6)Technology and equipment for railway transportation: design and production of locomotives and main parts, design and production of equipment for railways and bridges, related technology and equipment production for rapid transit railway, production of equipment for communicational signals and transportation safety monitoring, production of electric railway equipment and instrument

7.城市快速軌道交通運(yùn)輸設(shè)備:地鐵、城市輕軌的動(dòng)車組及主要部件設(shè)計(jì)與制造
(7)Equipment for urban rapid transit track transportation: design and manufacture of sc( of powered car and main parts for metro, city light rail

8.民用飛機(jī)設(shè)計(jì)與制造(中方控股)
(8)Design and manufacture of civil planes (Chinese partner shall hold the majority of shares)

9.民用飛機(jī)零部件制造
(9)Production of spares parts for civil planes

10.民用直升機(jī)設(shè)計(jì)與制造(中方控股)
(10)Design and manufacture of civil helicopters {Chinese partner shall hold the majority of shares)

11.航空發(fā)動(dòng)機(jī)設(shè)計(jì)與制造(中方控股)
(11)Design and manufacture of aeroplane engines (Chinese partner shall hold the majority of shares)

12.民用航空機(jī)載設(shè)備設(shè)計(jì)與制造(中方控股)
(12)Design and manufacture of civil air-borne equipment (Chinese partner shall hold the majority of shares)

13.輕型燃?xì)廨啓C(jī)制造
(13)Manufacture of light gas-turbine engine

14.船舶低速柴油機(jī)的曲軸設(shè)計(jì)與制造
(14)Design and manufacture of crankshafts of low-speed diesel engine for vessel

15.特種船、高性能船舶的修理、設(shè)計(jì)與制造(中方相對(duì)控股)
(15)Repairing, design and manufacture of special vessels, high-performance vessels (the Chinese party shall hold the relative majority of shares)

16.船舶中高速柴油機(jī)、輔機(jī)、無線通訊、導(dǎo)航設(shè)備及配件設(shè)計(jì)與制造(中方相對(duì)控股)
(16)Design and manufacture of the equipment and accessories of high-speed diesel engines, auxiliary engines, radio communication and navigation for vessels (the Chinese party should hold relative majority shares)

17.玻璃鋼漁船、游艇制造
(17)Manufacture of fishing boats and yachts made of glass fibre reinforced plastic

(十九)電氣機(jī)械及器材制造業(yè)
19.Electric Machinery and Equipment Industries

1.火電設(shè)備:60萬千瓦及以上超臨界機(jī)組、大型燃?xì)廨啓C(jī)、10萬千瓦及以上燃?xì)?mdash;蒸汽聯(lián)合循環(huán)發(fā)電設(shè)備、煤氣化聯(lián)合循環(huán)技術(shù)及裝備(IGCC)、增壓循環(huán)硫化床(PFBC)、60萬千瓦及以上大型空冷機(jī)組、30萬千瓦大型循環(huán)流化床(CFB)鍋爐(限于合資、合作)
(1)Fire power equipment: manufacture of super-critical units of over 600,000 KW, large gas turbines, gas-steam combined cycle power equipments of over 100,000 KW, coal gasification combined cycle technique and equipment (IGCC), pressure boost fluidized bed (PFBC), large scale air cooling generating units of over 600,000 KW, large scale cycle fluidized bed (CFB) boiler(limited to equity joint ventures and cooperative joint ventures)

2.水電設(shè)備:15萬千瓦及以上大型抽水蓄能機(jī)組、15萬千瓦及以上大型貫流式機(jī)組制造(限于合資、合作)
(2)Hydropower plant equipment: manufacture of large pump-storage power units of 150,000kW and over, large tubular turbine units of 150,000KW or over (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

3.核電機(jī)組:60萬千瓦及以上機(jī)組制造(限于合資、合作)
(3)Nuclear-power plant equipment: manufacture of power units of 600,000KW or over (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

4.輸變電設(shè)備:500千伏及以上超高壓直流輸變電設(shè)備制造(限于合資、合作)
(4)Power transmitting and transforming equipment: manufacture of super high-voltage DC power transmitting and transforming equipment of 500 KW or over (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

(二十)電子及通信設(shè)備制造業(yè)
20.Electronic and Telecommunications Industries

1.?dāng)?shù)字電視機(jī)、數(shù)字?jǐn)z錄機(jī)、數(shù)字錄放機(jī)、數(shù)字放聲設(shè)備制造
(1)Manufacture of digital television, digital video camera, digital record player, digital sound-playing equipment

2.新型平板顯示器件、中高分辨率彩色顯像管/顯示管及玻殼生產(chǎn)
(2)Manufacture of new type plate displays, medium and high resolution color kinescope and glass shielding

3.大屏幕彩色投影顯示器用光學(xué)引擎、光源、投影屏、高清晰度投影管和LCOS模塊等關(guān)鍵件制造
(3)Manufacture of devices, such as key optic engine, light source, projection screen, high resolution projection tube and LCOS module used in large screen color projection display

4.?dāng)?shù)字音、視頻編解碼設(shè)備,數(shù)字廣播電視演播室設(shè)備,數(shù)字有線電視系統(tǒng)設(shè)備,數(shù)字音頻廣播發(fā)射設(shè)備制造
(4)Manufacture of digital audio and visual coding or decoding equipment, digital broadcasting TV studio equipment, digital cable TV system equipment, digital audio broadcast transmission equipment

5.集成電路設(shè)計(jì)與線寬0.35微米及以下大規(guī)模集成電路生產(chǎn)
(5)Design of integrated circuit and production of large scale integrated circuit with a line width of 0.35 micron or smaller

6.大中型電子計(jì)算機(jī)、便攜式微型計(jì)算機(jī)、高檔服務(wù)器制造
(6)Manufacture of medium- and large-sized computers, portable microcomputers, high-grade server

7.大容量光、磁盤驅(qū)動(dòng)器及其部件開發(fā)與制造
(7)Development and manufacture of drivers of high capacity compact disk and disk and related parts

8.計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)(三維CAD)、輔助測(cè)試(CAT)、輔助制造(CAM)、輔助工程(CAE)系統(tǒng)及其他計(jì)算機(jī)應(yīng)用系統(tǒng)制造
(8)Manufacture of 3-dimension CAD, CAT, CAM, CAE and other computer application system

9.軟件產(chǎn)品開發(fā)、生產(chǎn)
(9)Development and manufacture of software

10.半導(dǎo)體、元器件專用材料開發(fā)、生產(chǎn)
(10)Development and production of materials specific for semi-conductor and components

11.電子專用設(shè)備、測(cè)試儀器、工模具制造
(11)Manufacture of electronic equipment, testing equipment, tools and moulds

12.新型電子元器件(片式元器件、敏感元器件及傳感器、頻率控制與選擇元件、混合集成電路、電力電子器件、光電子器件、新型機(jī)電元件)生產(chǎn)
(12)Manufacture of new type electronic components and parts (slice components, sensitive components, sensors, frequency monitoring and selecting components, hybrid integrated circuit, electrical and electronic components, photoelectric components, new type components for machinery and electronics)

13.無汞堿錳電池、動(dòng)力鎳氫電池、鋰離子電池、高容量全密封免維護(hù)鉛酸蓄電池、燃料電池、圓柱型鋅空氣電池等高技術(shù)綠色電池生產(chǎn)
(13)Manufacture of hi-tech green batteries: non-mercury alkali-manganese batteries, powered nickel-hydrogen batteries, lithium-ion batteries, high-capacity wholly sealed maintenance-proof lead-acid accumulators, fuel batteries, pillar-shaped zinc-air batteries

14.高密度數(shù)字光盤機(jī)用關(guān)鍵件開發(fā)與生產(chǎn)
(14)Development and manufacture of key components for high-density digital compact disk driver

15.只讀類光盤復(fù)制和可錄類光盤生產(chǎn)
(15)Reproduction of read-only compact disk and manufacture of recordable compact disk

16.民用衛(wèi)星設(shè)計(jì)與制造(中方控股)
(16)Design and manufacture of civil satellites {Chinese partner shall hold the majority of shares)

17.民用衛(wèi)星有效載荷制造(中方控股)
(17)Manufacture of civil satellites effective payload (Chinese partner shall hold the majority of shares)

18.民用衛(wèi)星零部件制造
(18)Manufacture of spare pans for civil satellites

19.民用運(yùn)載火箭設(shè)計(jì)與制造(中方控股)
(19)Design and manufacture of civil carrier rockets (Chinese partner shall hold the majority of shares)

20.衛(wèi)星通信系統(tǒng)設(shè)備制造
(20)Manufacture of telecommunication system equipment for satellites

21.衛(wèi)星導(dǎo)航定位接收設(shè)備及關(guān)鍵部件制造(限于合資、合作)
(21)Manufacture of receiving equipment of satellite navigation and key components (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

22.光纖預(yù)制棒制造
(22)Manufacture of optical fibre preformrod

23.622兆比/秒及以上數(shù)字微波同步系列傳輸設(shè)備制造
(23)Manufacture of serial transmission equipment of digital microwave synchronization of 622 MB/S

24.10千兆比/秒以上光同步系列傳輸設(shè)備制造
(24)Manufacture of serial transmission equipment of phototiming synchronization of 10 GR/S

25.寬帶接入網(wǎng)通信系統(tǒng)設(shè)備制造
(25)Manufacture of equipment for cut-in communication network with broad bond

26.光交叉連接設(shè)備(OXC)制造
(26)Manufacture of optical cross-linking equipment (OXC)

27.異步轉(zhuǎn)移模式(ATM)及IP數(shù)據(jù)通信系統(tǒng)制造
(27)Manufacture of ATM and IP data communication system

28.移動(dòng)通信系統(tǒng)(含GSM、CDMA、DCS1800、DECT、IMT2000等)手機(jī)、基站、交換設(shè)備及數(shù)字集群系統(tǒng)設(shè)備制造
(28)Manufacture of mobile communication systems (GSM, CDMA, DCS1800, DECT, IMT2000): mobile telephone, base station, switching equipment and digital colonization system equipment

29.高端路由器、千兆比以上網(wǎng)絡(luò)交換機(jī)開發(fā)、制造
(29)Development and manufacture of high-end router, network switchboard of gigabit per second or over

30.空中交通管制系統(tǒng)設(shè)備制造(限于合資、合作)
(30)Manufacture of equipment for air traffic control system (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

(二十一)儀器儀表及文化、辦公用機(jī)械制造業(yè)
21.Machinery Industries for Instrument and Meter, Culture and Office

1.?dāng)?shù)字照相機(jī)及關(guān)鍵件開發(fā)與生產(chǎn)
(1)Development and production of digital cameras and key components

2.精密在線測(cè)量?jī)x器開發(fā)與制造
(2)Development and manufacture of precision on-line measuring instrument

3.安全生產(chǎn)及環(huán)保檢測(cè)儀器新技術(shù)設(shè)備制造
(3)Manufacture of new technical equipment for safe production and environment protection detecting instrument

4.水質(zhì)及煙氣在線監(jiān)測(cè)儀器的新技術(shù)設(shè)備制造
(4)Manufacture of new-tech equipment of water quality and fume on-line detecting instrument

5.水文數(shù)據(jù)采集、處理與傳輸和防洪預(yù)警儀器及設(shè)備制造
(5)Manufacture of instrument and equipment for hydrological data collecting, processing, transmitting and flood warning

6.新型儀表元器件和材料(主要指智能型儀用傳感器、儀用接插件、柔性線路板、光電開關(guān)、接近開關(guān)等新型儀用開關(guān)、儀用功能材料等)生產(chǎn)
(6)Production of new type of meters' spare parts and materials (mainly new switches and function materials for meters such as intelligent sensors, socket connector, flexible circuit board, photoelectric switches and proximity switches.)

7.新型打印裝置(激光、噴墨打印機(jī))制造
(7)Manufacture of new type printing devices (laser printers, ink-jet printers)

8.精密儀器、設(shè)備維修與售后服務(wù)
(8)Maintenance of precision instrument and equipment, post-sale services

(二十二)其他制造業(yè)
22.Other Manufacture Industries

1.潔凈煤技術(shù)產(chǎn)品的開發(fā)利用(煤炭氣化、液化、水煤漿、工業(yè)型煤)
(1)Development and utilization of clean-coal technical product (coal gasification, coal liquefaction, water-coal, industrial lump-coal)

2.煤炭洗選及粉煤灰(包括脫硫石膏)、煤矸石等綜合利用
(2)Coal ore dressing by washing and comprehensive utilization of powered coal (including desulphurized plaster), coal gangue

四、電力、煤氣及水的生產(chǎn)及供應(yīng)業(yè)
Ⅳ. Production and Supply of Power, Gas and Water

1.單機(jī)容量30萬千瓦及以上火電站的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
1.Construction and management of thermal-power plants with a single unit installed capacity of'300,000kW or above

2.煤潔凈燃燒技術(shù)電站的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
2.Construction and management of power plants with the technology of clean coal burning

3.熱電聯(lián)產(chǎn)電站的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
3.Construction and management of heat power plants

4.天然氣發(fā)電站的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
4.Construction and management of power plants with natural gas;

5.發(fā)電為主水電站的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
5.Construction and management of hydropower stations with the main purpose of power generating

6.核電站的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(中方控股)
6.Construction and management of nuclear-power plants (Chinese partner shall hold the majority of shares)

7.新能源電站的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(包括太陽能、風(fēng)能、磁能、地?zé)崮堋⒊毕、生物質(zhì)能等)
7.Construction and management of new energy power plants (solar energy, wind energy, magnetic energy, geothermal energy, tide energy and biological mass energy, etc.)

8.城市供水廠建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
8.Construction and management of urban water plants

五、水利管理業(yè)
Ⅴ. Water Resources Management Industry

1.綜合水利樞紐的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(中方相對(duì)控股)
1.Construction and management of key water control projects for comprehensive utilization (the Chinese party shall hold the relative majority of shares)

六、交通運(yùn)輸、倉儲(chǔ)及郵電通信業(yè)
Ⅵ. Communication and Transportation, Storage, Post and Telecommunication Services

1.鐵路干線路網(wǎng)的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(中方控股)
1.Construction and management of grid of national trunk railways (Chinese partner shall hold the majority of shares)

2.支線鐵路、地方鐵路及其橋梁、隧道、輪渡設(shè)施的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(限于合資、合作)
2.Construction and management of feeder railways, local railways and related bridges, tunnels and ferry facilities (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

3.公路、獨(dú)立橋梁和隧道的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
3.Construction and management of highways, independent bridges and tunnels

4.港口公用碼頭設(shè)施的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
4.Construction and management of public dock facilities of ports

5.民用機(jī)場(chǎng)的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(中方相對(duì)控股)
5.Construction and management of civil airports (the Chinese party shall hold the relative majority of shares)

6.航空運(yùn)輸公司(中方控股)
6.Air transportation companies (Chinese partner shall hold the majority of shares)

7.農(nóng)、林、漁業(yè)通用航空公司(限于合資、合作)
7.General aviation companies for agriculture, forest and fishery (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

*8.定期、不定期國(guó)際海上運(yùn)輸業(yè)務(wù)
*8.International liner and tramp maritime transportation business

*9.國(guó)際集裝箱多式聯(lián)運(yùn)業(yè)務(wù)
*9.International containers inter-model transportation

*10.公路貨物運(yùn)輸公司
*10.Road freight transportation companies

11.輸油(氣)管道、油(氣)庫及石油專用碼頭的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
11.Construction and management of oil (gas) pipelines, oil (gas) depots and petroleum wharf

12.煤炭管道運(yùn)輸設(shè)施的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
12.Construction and management of the facilities of coal delivery pipelines

13.運(yùn)輸業(yè)務(wù)相關(guān)的倉儲(chǔ)設(shè)施建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
13.Construction and management of storage facilities relating to transportation services

七、批發(fā)和零售貿(mào)易業(yè)
Ⅶ. Wholesale and Retail Trade Industry

*1.一般商品的批發(fā)、零售、物流配送
*1.Wholesale, retail and logistic distribution of general goods

八、房地產(chǎn)業(yè)
Ⅷ. Real Estate Industry

1.普通住宅的開發(fā)建設(shè)
1.Development and construction of ordinary residential houses

九、社會(huì)服務(wù)業(yè)
Ⅸ. Social Service Industry

(一)公共設(shè)施服務(wù)業(yè)
1.Public Facility Service Industries

1.城市封閉型道路建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
(1)Construction and management of urban access-controlled roads

2.城市地鐵及輕軌的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(中方控股)
(2)Construction and management of metro and city light rail (Chinese partner shall hold the majority of shares)

3.污水、垃圾處理廠,危險(xiǎn)廢物處理處置廠(焚燒廠、填埋場(chǎng))及環(huán)境污染治理設(shè)施的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
(3)Construction and management of treatment plants for sewage, garbage, the dangerous wastes (incineration and landfill), and the facilities of environment pollution treatment

(二)信息、咨詢服務(wù)業(yè)
2.Information. Consultation Service Industries

1.國(guó)際經(jīng)濟(jì)、科技、環(huán)保信息咨詢服務(wù)
(1)Information consulting agencies of international economy, science and technology, environmental protection

*2.會(huì)計(jì)、審計(jì)
*(2)Accounting and auditing

十、衛(wèi)生、體育和社會(huì)福利業(yè)
Ⅹ.Public Health, Sports and Social Welfare Industries

1.老年人、殘疾人服務(wù)
1.Service agencies for the elderly and the handicapped

十一、教育、文化藝術(shù)及廣播電影電視業(yè)
Ⅺ. Education, Culture and Arts, Broadcasting, Film and TV Industries

1.高等教育機(jī)構(gòu)(限于合資、合作)
1.Higher education institutes (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

十二、科學(xué)研究和綜合技術(shù)服務(wù)業(yè)
Ⅻ. Scientific Research and Poly-technical Services Industries

1.生物工程與生物醫(yī)學(xué)工程技術(shù)
1.Biological engineering technique and bio-medical engineering technique

2.同位素、輻射及激光技術(shù)
2.Isotope, irradiation and laser technique

3.海洋開發(fā)及海洋能開發(fā)技術(shù)
3.Ocean and ocean energy development technology

4.海水淡化及利用技術(shù)
4.Seawater desalting and seawater utilization technology

5.海洋監(jiān)測(cè)技術(shù)
5.Oceanic monitoring technology

6.節(jié)約能源開發(fā)技術(shù)
6.Development of energy-saving technology

7.資源再生及綜合利用技術(shù)
7.Technology for recycling and comprehensive utilization of resources

8.環(huán)境污染治理及監(jiān)測(cè)技術(shù)
8.Technology for environment pollution treatment and monitoring

9.防沙漠化及沙漠治理技術(shù)
9.Technology for preventing from desertification and desert improvement

10.民用衛(wèi)星應(yīng)用技術(shù)
10.Application technique of civil satellite

11.研究開發(fā)中心
11.Research and development centers

12.高新技術(shù)、新產(chǎn)品開發(fā)與企業(yè)孵化中心
12.Centers for hi-tech, new products developing, and incubation of enterprises

十三、產(chǎn)品全部直接出口的允許類外商投資項(xiàng)目
XIII. Permitted foreign invested projects whose products are to be wholly exported directly

限制外商投資產(chǎn)業(yè)目錄
Part 2 Catalogue of Restricted Foreign Investment Industries

一、農(nóng)、林、牧、漁業(yè)
I. Farming, Forestry, Animal Husbandry and Fishery Industries

1.糧食(包括馬鈴薯)、棉花、油料種子開發(fā)生產(chǎn)(中方控股)
1.Development and production of grain (including potatoes), cotton and oil-seed (Chinese partner shall hold the majority of shares

2.珍貴樹種原木加工(限于合資、合作)
2.Processing of the logs of precious varieties of trees {equity joint ventures or contractual joint ventures only)

二、采掘業(yè)
II. Mining and Quarrying Industries

1.鎢、錫、銻、鉬、重晶石、螢石等礦產(chǎn)勘查、開采(限于合資、合作)
1.Exploring and mining of minerals such as wolfram, tin, antimony, molybdenum, barite, fluorite (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

2.貴金屬(金、銀、鉑族)勘查、開采
2.Exploring and mining of precious metals (gold, silver, platinum families)

3.金剛石等貴重非金屬礦的勘查、開采
3.Exploring and mining of precious non-metals such as diamond

4.特種、稀有煤種勘查、開發(fā)(中方控股)
4.Exploring and mining of special and rare kinds of coal (Chinese partner shall hold the majority of shares)

5.硼鎂石及硼鎂鐵礦石開采
5.Mining of szaibelyite and szaibelyite iron ores

6.天青石開采
6.Mining of Celestine

三、制造業(yè)
III. Manufacturing Industries

(一)食品加工業(yè)
1.Food Processing Industry

1.黃酒、名優(yōu)白酒生產(chǎn)
(1)Production of millet wine and spirits of famous brands

2.外國(guó)牌號(hào)碳酸飲料生產(chǎn)
(2)Production of soda beverage of foreign brand

3.糖精等合成甜味劑生產(chǎn)
(3)Production of synthetic sweet agent such as saccharin

4.油脂加工
(4)Processing of fat or oil

(二)煙草加工業(yè)
2.Tobacco Processing Industry

1.卷煙、過濾嘴棒生產(chǎn)
(1)Production of cigarettes and filter tips

(三)紡織業(yè)
3.Textile Industry

1.毛紡、棉紡
(1)Wool spinning, cotton spinning

2.繅絲
(2)Silk reeling

(四)印刷及復(fù)制業(yè)
4.Printing and Record Medium Reproduction Industry

1.出版物印刷(中方控股,包裝裝潢印刷除外)
(1)Printing of publications (Chinese partner shall hold the majority of shares except printing of package decoration)

(五)石油加工及煉焦業(yè)
5.Petroleum Processing and Coking Industries

1.煉油廠建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
(1)Construction and management of refineries

(六)化學(xué)原料及化學(xué)制品制造業(yè)
6.Chemical Raw Material and Products Manufacturing Industry

1.離子膜燒堿生產(chǎn)
(1)Production of ionic membrane caustic soda

2.感光材料生產(chǎn)
(2)Production of sensitive materials

3.聯(lián)苯胺生產(chǎn)
(3)Production of benzidine

4.易制毒化學(xué)品生產(chǎn)(麻黃素、3,4-亞基二氧苯基-2-丙酮、苯乙酸、1-苯基-2-丙酮、胡椒醛、黃樟腦、異黃樟腦、醋酸酐)
(4)Production of chemical products from which narcotics are easily made (ephedrine, 3, 4-idene dihydro phenyl-2-acctonc, phenylacetic acid, 1-phenyl-2-acetone, heliotropin, safrole, isosafrole, acetic oxide)

5.硫酸法鈦白粉生產(chǎn)
(5)Production of sulphuric acid basic titanium white

6.硼鎂鐵礦石加工
(6)Processing of baron, magnesium, iron ores

7.鋇鹽生產(chǎn)
(7)Barium salt production

(七)醫(yī)藥制造業(yè)
7.Medical and Pharmaceutical Products Industry

1.氯霉素、青霉素G、潔霉素、慶大霉素、雙氫鏈霉素、丁胺卡那霉素、鹽酸四環(huán)素、土霉素、麥迪霉素、柱晶白霉素、環(huán)丙氟哌酸、氟哌酸、氟嗪酸生產(chǎn)
(1)Production of chloramphenicol, penicillin G, lincomycin, gentamicin, dihydrostreptomycin, amikacin, tetracycline hydrochloride, oxytetracycline, medemycin, kitasamycin, ilotyin, ciprofloxacin and offoxacin

2.安乃近、撲熱息痛、維生素B1、維生素B2、維生素C、維生素E生產(chǎn)
(2)Production of analgin, paracetamol, Vitamin B1, Vitamin B2, Vitamin C, Vitamin E

3.國(guó)家計(jì)劃免疫的疫苗、菌苗類及抗毒素、類毒素類(卡介苗、脊髓灰質(zhì)炎、白百破、麻疹、乙腦、流腦疫苗等)生產(chǎn)
(3)Production of immunity vaccines, bacterins, antitoxins and anatoxin (BCG vaccine, poliomyelitis, DPT vaccine, measles vaccine, Type-B encephalitis, epidemic cerebrospinal meningitis vaccine) which included in the State's Plan

4.成癮性麻醉藥品及精神藥品原料藥生產(chǎn)(中方控股)
(4)Production of material medicines for addiction narcotic and psychoactivc drug (Chinese partner shall hold the majority of shares)

5.血液制品的生產(chǎn)
(5)Production of blood products

6.非自毀式一次性注射器、輸液器、輸血器及血袋生產(chǎn)
(6)Production of non-self-destructible expendable injectors, transfusion systems, blood transfusion systems, blood bags

(八)化學(xué)纖維制造業(yè)
8.Chemical Fibre Production Industry

1.常規(guī)切片紡的化纖抽絲生產(chǎn)
(1)Production of chemical fibre drawnwork of conventional chipper

2.單線能力在2萬噸/年以下粘膠短纖維生產(chǎn)
(2)Production of viscose staple fibre with an annual single thread output capacity of less than 20,000 tons

3.日產(chǎn)400噸以下纖維及非纖維用聚酯生產(chǎn),氨綸生產(chǎn)
(3)Production of polyester and spandex used for fibre and non-fibre with a daily production capacity of less than 400 tons

(九)橡膠制品業(yè)
9.Rubber Products

1.斜交輪胎、舊輪胎翻新(子午線輪胎除外)及低性能工業(yè)橡膠配件生產(chǎn)
(1)Cross-ply and old tire recondition (not including radial tire), and production of industrial rubber fittings of low-performance

(十)有色金屬冶煉及壓延加工業(yè)
10.Non-Ferrous Metal Smelting and Rolling Processing Industry

1.稀土冶煉、分離(限于合資、合作)
(1)Smelting and separation of rare earth metal (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

(十一)普通機(jī)械制造業(yè)
11.Ordinary Machinery Manufacturing Industry

1.集裝箱生產(chǎn)
(1)Manufacture of containers

2.中小型普通軸承制造
(2)Manufacture of small and medium type ordinary bearings

3.50噸以下汽車起重機(jī)制造(限于合資、合作)
(3)Manufacture of truck cranes of less than 50 tons (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

(十二)專用設(shè)備制造業(yè)
12.Special Purpose Equipment Manufacturing Industry

1.中低檔B型超聲顯像儀制造
(1)Production of low or middle class type-B ultrasonic displays

2.一般滌綸長(zhǎng)絲、短纖維設(shè)備制造
(2)Manufacture of equipment for producing long dacron thread and short fibre

3.320馬力以下履帶式推土機(jī)、3立方米以下輪式裝載機(jī)制造(限于合資、合作)
(3)Manufacture of crawler dozers of less than 320 horsepower, wheeled mechanical loaders of less than 3 cubic meter (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

(十三)電子及通信設(shè)備制造業(yè)
13.Electronic and Telecommunication Equipment Manufacturing Industry

1.衛(wèi)星電視接收機(jī)及關(guān)鍵件生產(chǎn)
(1)Production of satellite television receivers and key parts

四、電力、煤氣及水的生產(chǎn)和供應(yīng)業(yè)
IV. Production and Supply of Power, Gas and Water

1.單機(jī)容量30萬千瓦以下以發(fā)電為主的常規(guī)燃煤火電廠的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(小電網(wǎng)除外)
1.Construction and operation of conventional coal-fired power plants whose unit installed capacity is less than 300,000kW (with the exception of small power grid)

五、交通運(yùn)輸、倉儲(chǔ)及郵電通信業(yè)
V. Communication and Transportation, Storage, Post and Telecommunication Services

1.公路旅客運(yùn)輸公司
1.Road passenger transportation companies

*2.出入境汽車運(yùn)輸公司
*2.Cross-border automobile transportation companies

*3.水上運(yùn)輸公司
*3.Water Transportation companies

*4.鐵路貨物運(yùn)輸公司
*4.Railway freight transportation companies

5.鐵路旅客運(yùn)輸公司(中方控股)
5.Railway passenger transportation companies (Chinese partner shall hold the majority of shares)

6.?dāng)z影、探礦、工業(yè)等通用航空公司(中方控股)
6.General aviation companies engaging in photographing, prospecting and industry (Chinese partner shall hold the majority of shares)

*7.電信公司
*7.Tele communication companies

六、批發(fā)和零售貿(mào)易業(yè)
VI. Wholesale and Retail Trade Industries

*1.商品交易、直銷、郵購、網(wǎng)上銷售、特許經(jīng)營(yíng)、委托經(jīng)營(yíng)、銷售代理、商業(yè)管理等各類商業(yè)公司,以及糧、棉、植物油、食糖、藥品、煙草、汽車、原油、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)資料的批發(fā)、零售、物流配送
*l.Commercial companies of commodity trading, direct selling, mail order selling, Internet selling, franchising, commissioned operation, sales agent, commercial management companies, and wholesale, retail and logistic distribution of grain, cotton, vegetable oil, sugar, medicines, tobaccos, automobiles, crude oil, capital goods for agricultural production

*2.圖書、報(bào)紙、期刊的批發(fā)、零售業(yè)務(wù)
*2.Wholesale or retail business of books, newspaper and periodicals

*3.音像制品(除電影外)的分銷
*3.Distributing and selling of audiovisual products (excluding movies)

4.商品拍賣
4.Commodity auctions

*5.貨物租賃公司
*5.Goods leasing companies

*6.代理公司(船舶、貨運(yùn)、外輪理貨、廣告等)
*6.Agencies (ship, freight forwarding, tally for foreign vessels, advertising)

*7.成品油批發(fā)及加油站建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
*7.Wholesaling product oil. and construction and operation of gasoline stations

8.對(duì)外貿(mào)易公司
8.Foreign trade companies

七、金融、保險(xiǎn)業(yè)
VII. Banking and Insurance Industries

1.銀行、財(cái)務(wù)公司、信托投資公司
1.Banks, finance companies, trust investment companies

*2.保險(xiǎn)公司
*2.Insurance companies

*3.證券公司、證券投資基金管理公司
*3.Security companies, security investment fund management companies

4.金融租賃公司
4.Financial leasing companies

5.外匯經(jīng)紀(jì)
5.Foreign exchange brokage

*6.保險(xiǎn)經(jīng)紀(jì)公司
*6.Insurance brokage companies

八、房地產(chǎn)業(yè)
VIII. Real Estate Industry

1.土地成片開發(fā)(限于合資、合作)
1.Development of pieces of land (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

2.高檔賓館、別墅、高檔寫字樓和國(guó)際會(huì)展中心的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
2.Construction and operation of high-ranking hotels, villas, high-class office buildings and international exhibition centers

3.大型主題公園的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
3.Construction and operation of large scale theme park

九、社會(huì)服務(wù)業(yè)
IX. Social Service Industry

(一)公共設(shè)施服務(wù)業(yè)
1.Public Facility Service Industries

1.大中城市燃?xì)、熱力和供排水管網(wǎng)的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(中方控股)
(1)Construction and operation of networks of gas, heat, water supply and water drainage in large and medium sized cities (Chinese partner shall hold the majority of shares)

(二)信息、咨詢服務(wù)業(yè)
2.Information, Consultation Service Industries

1.法律咨詢
(1)Legal consulting

2.市場(chǎng)調(diào)查(限于合資、合作)
(2)Market Research (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

十、衛(wèi)生、體育和社會(huì)福利業(yè)
X. Public Health, Sports and Social Welfare Industries

1.醫(yī)療機(jī)構(gòu)(限于合資、合作)
1.Medical treatment establishments (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

2.高爾夫球場(chǎng)的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
2.Construction and operation of golf courts

十一、教育、文化藝術(shù)及廣播電影電視業(yè)
XI. Education, Culture and Arts, Broadcasting, Film and TV Industries

1.高中階段教育機(jī)構(gòu)(限于合資、合作)
1.Education establishments for senior high school students (equity joint ventures or contractual joint ventures only)

2.電影院的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)(中方控股) 2.Construction and operation of cinemas (Chinese partner shall hold the majority of shares)

3.廣播電視節(jié)目制作、發(fā)行,電影制作(中方控股)
3.Production and publication of broadcasting and TV programs and film-making (Chinese partner shall hold the majority of shares)

十二、科學(xué)研究和綜合技術(shù)服務(wù)
XII. Scientific Research and Poly-technical Services Industries

1.測(cè)繪公司(中方控股)
1.Mapping companies (Chinese partner shall hold the majority of shares)

*2.進(jìn)出口商品檢驗(yàn)、鑒定、認(rèn)證公司
*2.Inspection, verification and attestation companies for imported and exported goods

十三、國(guó)家和我國(guó)締結(jié)或者參加的國(guó)際條約規(guī)定限制的其他產(chǎn)業(yè)
XIII. Other industries restricted by the State or international treaties that China has concluded or taken part in

禁止外商投資產(chǎn)業(yè)目錄
Part 3 Catalogue of Prohibited Foreign Investment Industries

一、農(nóng)、林、牧、漁業(yè)
I. Farming, Forestry, Animal Husbandry and Fishery Industries

1.我國(guó)稀有的珍貴優(yōu)良品種的養(yǎng)殖、種植(包括種植業(yè)、畜牧業(yè)、水產(chǎn)業(yè)的優(yōu)良基因)
1.Cultivation of China's rare precious breeds (including tine genes in plants industry, husbandry and aquatic products industry)

2.轉(zhuǎn)基因植物種子生產(chǎn)、開發(fā)
2.Production and development of genetically modified plants' seeds

3.我國(guó)管轄海域及內(nèi)陸水域水產(chǎn)品捕撈
3.Fishing in the sea area within the Government jurisdiction and in in-land water

二、采掘業(yè)
II. Mining and Quarrying Industries

1.放射性礦產(chǎn)的勘查、開采、選礦
1.Exploring, mining and dressing of radioactive mineral products

2.稀土勘查、開采、選礦
2.Exploring, mining and dressing of rare earth metal

三、制造業(yè)
III. Manufacturing Industry

(一)食品加工業(yè)
1.Food Processing Industry

1.我國(guó)傳統(tǒng)工藝的綠茶及特種茶加工(名茶、黑茶等)
(1)Processing of green lea and special tea with China's traditional crafts (famous tea, dark tea, etc.)

(二)醫(yī)藥制造業(yè)
2.Medical and Pharmaceutical Products Industry

1.列入國(guó)家保護(hù)資源的中藥材加工(麝香、甘草、黃麻草等)
(1)Processing of traditional Chinese medicines that have been listed as the State protection resources (musk, licorice, jute, etc.)

2.傳統(tǒng)中藥飲片炮制技術(shù)的應(yīng)用及中成藥秘方產(chǎn)品的生產(chǎn)
(2)Application of preparing technique of traditional Chinese medicines in small pieces ready for decoction, and production of the products of secret recipe of traditional Chinese patent medicines

(三)有色金屬冶煉及壓延加工業(yè)
3.Non-Ferrous Metal Smelting and Rolling Processing Industry

1.放射性礦產(chǎn)的冶煉、加工
(1)Smelting and processing of radioactive mineral products

(四)武器彈藥制造業(yè)
4.Manufacture of Weapons and Ammunition

(五)其他制造業(yè)
5.Other Manufacturing Industries

1.象牙雕刻
(1)Ivory carving

2.虎骨加工
(2)Tiger-hone processing

3.脫胎漆器生產(chǎn)
(3)Production of bodiless lacquerware

4.琺瑯制品生產(chǎn)
(4)Production of enamel products

5.宣紙、墨錠生產(chǎn)
(5)Production of Xuan-paper (rice paper) and ingot-shaped tablets of Chinese ink

6.致癌、致畸、致突變產(chǎn)品和持久性有機(jī)污染物產(chǎn)品生產(chǎn)
(6)Production of carcinogenic, teratogenic, mutagenesis and persistent organic pollutant products

四、電力、煤氣及水的生產(chǎn)和供應(yīng)業(yè)
IV. Production and Supply of Power, Gas and Water

1.電網(wǎng)的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
1.Consiruction and operation of power network

五、交通運(yùn)輸、倉儲(chǔ)及郵電通信業(yè)
V. Communication and Transportation, Storage, Post and Telecommunication Services

1.空中交通管制公司
1.Companies of air traffic control

2.郵政公司
2.Companies of postal services

六、金融、保險(xiǎn)業(yè)
VI. Finance, Insurance Industries

1.期貨公司
1.Futures companies

七、社會(huì)服務(wù)業(yè)
VII. Social Service Industry

1.國(guó)家保護(hù)的野生動(dòng)植物資源開發(fā)
1.Development of wild animal and plant resources protected by the State

2.動(dòng)植物自然保護(hù)區(qū)的建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
2.Construction and operation of animal and plant natural reserves

3.社會(huì)調(diào)查
3.Social investigation

4.博彩業(yè)(含賭博類跑馬場(chǎng))
4.Gambling (including the racecourse for gambling)

5.色情業(yè)
5.Pornographic services

八、教育、文化藝術(shù)及廣播電影電視業(yè)
VIII. Education, Culture and Arts, Broadcasting, Film and TV Industries

1.基礎(chǔ)教育(義務(wù)教育)機(jī)構(gòu)
1.Educational institutes for basic education (compulsory education)

2.圖書、報(bào)紙、期刊的出版、總發(fā)行和進(jìn)口業(yè)務(wù)
2.Business of publishing, producing, master issuing, and importing of books, newspaper and periodical

3.音像制品和電子出版物的出版、制作、總發(fā)行和進(jìn)口業(yè)務(wù)
3.Business of publishing, producing, master issuing and importing of audio and visual products and electronic publications

4.新聞機(jī)構(gòu)
4.News agencies

5.各級(jí)廣播電臺(tái)(站)、電視臺(tái)(站)、廣播電視傳輸覆蓋網(wǎng)(發(fā)射臺(tái)、轉(zhuǎn)播臺(tái)、廣播電視衛(wèi)星、衛(wèi)星上行站、衛(wèi)星收轉(zhuǎn)站、微波站、監(jiān)測(cè)臺(tái)、有線廣播電視傳輸覆蓋網(wǎng))
5.Radio stations, TV stations, radio and TV transmission networks at various levels (transmission stations, relaying stations, radio and TV satellites, satellite up-linking stations, satellite receiving stations, microwave stations, monitoring stations, cable broadcasting and TV transmission networks)

6.廣播電視節(jié)目出版及播放公司
6.Companies of publishing and playing of broadcast and TV programs

7.電影發(fā)行公司
7.Companies of films issuing

8.錄像放映公司
8.Companies of video tape showing

九、其他行業(yè)
IX. Other Industries

1.危害軍事設(shè)施安全和使用效能的項(xiàng)目
1.Projects that endanger the safety and performance of military facilities

十、國(guó)家和我國(guó)締結(jié)或者參加的國(guó)際條約規(guī)定禁止的其他產(chǎn)業(yè)
X. Other industries restricted by the State or international treaties that China has concluded or taken part in

注:1、《內(nèi)地與香港關(guān)于建立更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系的安排》及其補(bǔ)充協(xié)議和《內(nèi)地與澳門關(guān)于建立更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系的安排》及其補(bǔ)充協(xié)議另有規(guī)定的,從其規(guī)定。
Note: 1.In the case that the Mainland/Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and its supplement or the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement and its supplement have prescribed specific rules, those regulations shall be observed.

2、標(biāo)*的條目與我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的承諾有關(guān),具體內(nèi)容見附件。
2.The items marked "*" are related to the commitment of China's accession to WTO. Please see the Attachment for details.

《外商投資產(chǎn)業(yè)指導(dǎo)目錄》附件
Part 4 Appendix

一、鼓勵(lì)類
I. Notes for Catalogue of Encouraged Industries:

1、石油、天然氣的風(fēng)險(xiǎn)勘探、開發(fā):限于合作
1.Prospecting and exploitation of oil and natural gas: In cooperation with Chinese partner only.

2、低滲透油氣藏(田)的開發(fā):限于合作
2.Exploitation of oil deposits (fields) with low osmosis: In cooperation with Chinese partner only.

3、提高原油采收率的新技術(shù)開發(fā)與應(yīng)用:限于合作
3.Development and application of new technologies that can increase recovery factor of crude oil: In cooperation with Chinese partner only.

4、物探、鉆井、測(cè)井、井下作業(yè)等石油勘探開發(fā)新技術(shù)的開發(fā)與應(yīng)用:限于合作
4.Development and application of new technologies for prospecting and exploitation of petroleum, such as geophysical prospecting, well-drilling, well-logging and downhole operation, etc.: In cooperation with Chinese partner only.

5、汽車、摩托車整車制造:外資比例不超過50%
5.Manufacturing of automobile and motorcycle: The proportion of foreign investments shall not exceed 50%.

6、定期、不定期國(guó)際海上運(yùn)輸業(yè)務(wù):外資比例不超過49%
6.International liner and tramp maritime transportation business: The proportion of foreign investments shall not exceed 49%.

7、國(guó)際集裝箱多式聯(lián)運(yùn):外資比例不超過50%;不遲于2002年12月11日允許外方控股;不遲于2005年12月11日允許外方獨(dú)資
7.International container multi-modal transportation: The proportion of foreign investments shall not exceed 50%. Foreign majority ownership will be permitted no later than Dee. 11, 2002. Wholly foreign ownership will be permitted no later than Dec. 11, 2005.

8、公路貨物運(yùn)輸公司:不遲于2002年12月11日允許外方控股;不遲于2004年12月11日允許外方獨(dú)資
8.Road freight transportation companies: Foreign majority ownership will be permitted no later than Dec. 11, 2002. Wholly foreign ownership will be permitted no later than Dec. 11, 2004.

9、一般商品的批發(fā)、零售、物流配送:限定條件見限制類第(五)
9.Wholesale, retail and logistic distribution of general goods: As described in No. 5 of Notes for Catalogue of Restricted Industries of the Attachment

10、會(huì)計(jì)、審計(jì):限于合作、合伙
10 Accounting and auditing: In cooperation with Chinese partner and in the form of partnership only.

二、限制類
II. Notes for Catalogue of Restricted Industries:

(一)出入境汽車運(yùn)輸公司:不遲于2002年12月11日允許外方控股,不遲于2004年12月11日允許外方獨(dú)資
1.Cross-border automobile transportation companies: Foreign majority ownership will be permitted no later than Dec. 11. 2002. Wholly foreign owned enterprises will be permitted no later than Dec. 11,2004.

(二)水上運(yùn)輸公司:外資比例不超過49%
2.Water transportation companies.: The proportion of foreign investment shall not exceed 49%.

(三)鐵路貨物運(yùn)輸公司:外資比例不超過49%;不遲于2004年12月11日允許外方控股;不遲于2007年12月11日允許外方獨(dú)資
3.Rail freight transportation companies: The proportion of foreign investment shall not exceed 49%. Foreign majority ownership will he permitted no later than Dec. 11. 2004. Wholly foreign owned enterprises will be permitted no later than Dec, 11. 2007.

(四)電信公司
4.Telecommunication Companies

1、增值電信、基礎(chǔ)電信中的尋呼服務(wù):自2001年12月11日起允許外商投資,外資比例不超過30%;不遲于2002年12月11日允許外資比例不超過49%;不遲于2003年12月11日允許外資比例達(dá)50%
(1)Value-added services and paging services in basic telecommunication services: Foreign investments are permitted no later than Dec. 11, 2001 with the proportion of foreign investment not exceeding 30%. The proportion of foreign investment in joint venture shall not exceed 49% no later than Dec. 11. 2002, and shall be allowed to reach 50% no later than Dec. 11, 2003.

2、基礎(chǔ)電信中的移動(dòng)話音和數(shù)據(jù)服務(wù):自2001年12月11日起允許外商投資,外資比例不超過25%;不遲于2002年12月11日外資比例不超過35%;不遲于2004年12月11日允許外資比例達(dá)49%
(2)Mobile voice and data services in basic telecommunication services; Foreign investments are permitted no later than Dec. 11, 2001 with the proportion of foreign investment not exceeding 25%. The proportion of foreign investment in joint venture shall not exceed 35% no later than Dec. 11, 2002 and shall be allowed to reach 49% no later than Dec. 11, 2004.

3、基礎(chǔ)電信中的國(guó)內(nèi)業(yè)務(wù)、國(guó)際業(yè)務(wù):不遲于2004年12月11日允許外商投資,外資比例不超過25%;不遲于2006年12月11日允許外資比例達(dá)35%;不遲于2007年12月11日允許外資比例達(dá)49%
(3)Domestic and international services in basic telecommunication services: Foreign investments will be permitted no later than Dec. 11, 2004 with the proportion of foreign investment not exceeding 25%. The proportion of foreign investment in joint venture shall not exceed 35% no later than Dec. 11, 2006 and shall be allowed to reach 49% no later than Dec. 11, 2007.

(五)商品交易、直銷、郵購、網(wǎng)上銷售、特許經(jīng)營(yíng)、委托經(jīng)營(yíng)、銷售代理、商業(yè)管理等各類商業(yè)公司,以及糧、棉、植物油、食糖、藥品、煙草、汽車、原油、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)資料的批發(fā)、零售、物流配送;圖書、報(bào)紙、期刊的批發(fā)、零售業(yè)務(wù);成品油批發(fā)及加油站建設(shè)、經(jīng)營(yíng)
5.Commodities trade, direct selling, mail-order selling. Internet selling, sales agent, franchising, commercial management; whole sale, retail and logistic distribution of grain, cotton, vegetable oil, sugar, pharmaceutical products, tobacco, automobile, crude oil, capital goods for agricultural production; whole sale and retail of books, newspapers, periodicals; whole sale of product nil, construction and operation of gasoline station

1、傭金代理、批發(fā)(不包括鹽、煙草):不遲于2002年12月11日允許外商投資,外資比例可達(dá)50%,但不允許經(jīng)營(yíng)書報(bào)雜志、藥品、農(nóng)藥、農(nóng)膜、化肥、成品油、原油;不遲于2003年12月11日允許外方控股;不遲于2004年12月11日允許外方獨(dú)資,允許經(jīng)營(yíng)書報(bào)雜志、藥品、農(nóng)藥、農(nóng)膜;不遲于2006年12月11日允許經(jīng)營(yíng)化肥、成品油、原油
(1)Commission agents' services and wholesale trade services (excluding salt, tobacco): Foreign invested enterprises are permitted no later than Dec. 11, 2002 with foreign investment not exceeding 50%, but can not engage in the distribution of books, newspapers, magazines, pharmaceutical products, pesticides, mulching films, chemical fertilizers, processed oil and crude oil. Foreign majority ownership will be permitted no later than Dec. 11, 2003. And wholly foreign-owned enterprises will be permitted no later than Dec. 11, 2004, and can engage in the distribution of books, newspapers, magazines, pharmaceutical products, pesticides, mulching films. The distribution of chemical fertilizers, processed oil and crude oil are permitted no later than Dec. 11,2006.

2、零售(不包括煙草):允許外商投資,但不允許經(jīng)營(yíng)書報(bào)雜志、藥品、農(nóng)藥、農(nóng)膜、化肥、成品油;不遲于2002年12月11日允許外資比例可達(dá)50%,允許經(jīng)營(yíng)書報(bào)雜志;不遲于2003年12月11日允許外方控股;不遲于2004年12月11日允許外方獨(dú)資,允許經(jīng)營(yíng)藥品、農(nóng)藥、農(nóng)膜、成品油;不遲于2006年12月11日允許經(jīng)營(yíng)化肥。
(2)Retailing services (excluding tobacco): Foreign invested enterprises are permitted but can not engage in the distribution of books, newspapers, magazines, pharmaceutical products, pesticides, mulching films, chemical fertilizers, processed oil. The proportion of foreign investment can reach 50% no later than Dec. 11, 2002, and can engage in the distribution of books, newspapers and magazines. Foreign majority ownership will be permitted no later than Dee. 11, 2003. And wholly foreign-owned enterprises will be permitted no later than Dee. 11, 2004, and can engage in the distribution of pharmaceutical products, pesticides, mulching films, and processed oil. The distribution of chemical fertilizers are permitted no later than Dec. 11, 2006.

經(jīng)營(yíng)產(chǎn)品包括汽車(不遲于2006年12月11日取消限制)、書報(bào)雜志、藥品、農(nóng)藥、農(nóng)膜、成品油、化肥、糧食、植物油、食糖、煙草、棉花的超過30家分店的連鎖店不允許外方控股
Foreign investors can not take majority ownership of a Chain-store that has over 30 branch stores and engages in the distribution of automobiles (the limitation will be lift no later than Dec. 11, 2006), books, newspapers, magazines, pharmaceutical products, pesticides, mulching films, processed oil, chemical fertilizers, grain, vegetable oil, sugar, tobacco, cotton.

3、特許經(jīng)營(yíng)和無固定地點(diǎn)的批發(fā)、零售:不遲于2004年12月11日允許外商投資
(3)Franchising and wholesale or retail trade services away from a fixed location: Foreign invested enterprises are permitted no later than Dec. 11, 2004.

(六)音像制品(除電影外)的分銷:限于合作,中方控股
6.The distribution of audiovisual products (excluding movies): Foreign investments shall be permitted no later than Dee.11, 2004.

(七)貨物租賃公司:不遲于2002年12月11日允許外方控股,不遲于2004年12月11日允許外方獨(dú)資
7.Goods leasing companies: Foreign majority ownership shall be permitted no later than Dec.11,2002. Wholly foreign owned enterprises shall be permitted no later than Dec. 11,2004.

(八)代理公司
8.Agencies

1、船舶:外資比例不超過49%
(1)Ship agencies: The proportion of foreign investment shall not exceed 49%.

2、貨運(yùn)(不包括郵政部門專營(yíng)服務(wù)的業(yè)務(wù)):外資比例不超過50%(速遞服務(wù)不超過49%);不遲于2002年12月11日允許外方控股;不遲于2005年12月11日允許外方獨(dú)資
(2)Freight forwarding agencies (excluding those services specially reserved for Chinese postal authorities): The proportion of foreign investment shall not exceed 50% (not exceed 49% in the case of courier services). Foreign majority ownership shall be permitted no later than Dec. 11, 2002. Wholly foreign owned enterprises shall be permitted no later than Dec. 11, 2005.

3、外輪理貨:限于合資、合作
(3)Cargo handling for foreign vessels: In forms of equity joint ventures or contractual joint ventures only

4、廣告:外資比例不超過49%;不遲于2003年12月11日允許外方控股;不遲于2005年12月11日允許外方獨(dú)資
(4)Advertising agencies: Tile proportion of foreign investment shall not exceed 49%. Foreign majority ownership shall be permitted no later than Dec. 11, 2003. Wholly foreign owned enterprises shall be permitted no later than Dec. 11, 2005.

(九)保險(xiǎn)公司
9.Insurance

1、非壽險(xiǎn)保險(xiǎn)公司:外資比例不超過51%;不遲于2003年12月11日允許外方獨(dú)資
(1)Non-life insurance companies: The proportion of foreign investments shall not exceed 51%. Wholly foreign owned enterprises shall be permitted no later than Dec. 11, 2003.

2、壽險(xiǎn)保險(xiǎn)公司:外資比例不超過50%
(2)Life insurance companies: The proportion of foreign investments shall not exceed 50%.

(十)證券公司、證券投資基金管理公司
10.Securities company, securities investment fund management companies

1、證券公司:不遲于2004年12月11日允許外商投資,外資比例不超過1/3
(1)Securities companies: Foreign investments shall be permitted no later than Dee. 11, 2004 with the proportion of foreign investment not exceeding 1/3.

2、證券投資基金管理公司:允許外商投資,外資比例不超過33%;不遲于2004年12月11日允許外資比例達(dá)49%
Securities investment fund management companies: The proportion of foreign investment shall not exceed 33%. The proportion of foreign investment shall be allowed to reach 49% no later than Dec. 11, 2004.

(十一)保險(xiǎn)經(jīng)紀(jì)公司:外資比例不超過50%;不遲于2004年12月11日允許外資比例達(dá)51%;不遲于2006年12月11日允許外方獨(dú)資
11.Insurance brokage companies: The proportion of foreign investment shall not exceed 50%. The proportion shall be allowed to reach 51% no later than Dec. 11, 2004. Wholly foreign owned enterprises shall be permitted no later than Dec. 11,2006.

(十二)進(jìn)出口商品檢驗(yàn)、鑒定、認(rèn)證公司:不遲于2003年12月11日允許外方控股;不遲于2005年12月11日允許外方獨(dú)資。
12.Companies of inspection, verification, attestation for imported and exported goods: Foreign majority ownership shall be permitted no later than Dec. 11, 2003. Wholly foreign owned enterprises shall be permitted no later than Dee. 11, 2005.

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 外商投資
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.137 second(s), 16 queries, Memory 1.04 M