很多人知道紅燈用英語(yǔ)說(shuō)是red light,綠燈用英語(yǔ)說(shuō)是green light,黃燈用英語(yǔ)說(shuō)是yellow light,那么紅綠燈用英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢?
紅綠燈其實(shí)就是交通信號(hào)燈,所以它的英文表達(dá)就是traffic light,也也可以說(shuō)成traffic signals。
那么等紅燈用英語(yǔ)該怎么表達(dá)呢?
很多同學(xué)覺(jué)得wait是等,red light是紅燈,所以等紅燈不就是wait the red light嗎?其實(shí)并不是的!
雖然我們?cè)谥形睦飼?huì)說(shuō)等紅燈,因?yàn)槲覀兪窃诩t燈亮著的時(shí)候發(fā)生這個(gè)等待的動(dòng)作的,但是用英文表達(dá)的時(shí)候就不能這樣直接翻譯了。
正確的表達(dá)應(yīng)該是wait for the red light to change,或是wait for the green light。
而司機(jī)在紅燈前停車,則可以說(shuō)是stop by the red light。
例句:
You need to wait for the green light when crossing the road.
在過(guò)馬路的時(shí)候,你必須要等綠燈亮了才走。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))