在“社恐”如此普遍的今天,快跟隨食品翻譯小編來(lái)學(xué)學(xué)“社恐”用英語(yǔ)該怎么說(shuō)吧~
“社恐”可以譯作social phobia或social anxiety disorder (SAD)。
phobia /ˈfəʊbiə/的意思是“恐懼癥”。
例句:
He has a phobia about flying.
他對(duì)飛行有恐懼癥。
Social phobia is the third largest psychological problem in the world today.
社交恐懼癥是當(dāng)今世界第三大精神疾病。
Social phobia can make being with others a nightmare.
社交恐懼癥讓身處人群成為一種惡夢(mèng)。
話說(shuō),英語(yǔ)中有很多詞都是由這個(gè)phobia合成而來(lái)的,比如:
aerophobia /ˌeərəˈfəʊbɪə/高空恐懼癥
aquaphobia /,ækwə'fəubiə/水恐懼癥/恐水癥
belonephobia /,belənə'fobiə/恐針癥;害怕尖銳的物品;怕打針
cyberphobia /,saɪbər'fobɪə/電腦恐懼癥
claustrophobia /ˌklɒstrəˈfəʊbiə/幽閉恐懼癥
demophobia /di:mɒ'fəʊbɪə/人群恐懼癥
跟“社恐”相對(duì)的則是擅長(zhǎng)社交的人:social butterfly字面意思是“社交蝴蝶”,可以譯為“交際花”,用來(lái)形容那些在派對(duì)中游刃有余,在社交生活中非常吃得開(kāi),特別受歡迎的人,這些人自己也非常享受在社交場(chǎng)合中受到矚目。
例句:
Lisa knows so many people and everyone likes her. She’s such a social butterfly.
麗薩認(rèn)識(shí)很多人,大家都喜歡她。她可真是個(gè)交際花。
(來(lái)源:譯世界綜編自華南翻譯市場(chǎng)公眾號(hào)、天眼網(wǎng)等)