Claire發(fā)現(xiàn)家人對(duì)電子產(chǎn)品的喜愛已經(jīng)影響到日常生活,于是她禁止家人用電子產(chǎn)品一周。
Mitchell和Cameron不甘Lily落后其他小孩,他們要為L(zhǎng)ily找一所非常優(yōu)秀的幼兒園。
傻傻又可愛的一家人,每一集都充滿歡樂和感動(dòng),來看《摩登家庭》第二季第五集。
1. screw one's brain
screw作動(dòng)詞可以形容:
<1>擰緊:
Screw down the lid fairly tightly.
把蓋子擰到很緊。
<2>把(臉、眼睛等)扭曲成(某表情)
He screwed his face into an expression of mock pain.
他把他的臉扭曲成假痛苦狀。
擰緊brain(大腦),在這里就有使人筋疲力盡的意思。隔壁家的狗吵的Manny都沒精神了。
2. fake out
△Mitchell和Cameron對(duì)Lily的幼兒園非常在意,擔(dān)心別人搶了Lily的名額。
fake out在美國口語里表示:①用欺騙(或訛詐手段)勝過某人;②(在比賽中)用假動(dòng)作迷惑對(duì)手。
fake作形容詞可以形容“矯情、做作”:
a fake smile/laugh
虛情假意的微笑/大笑
She's so fake, pretending to be everybody's friend.
她太矯揉造作了,假裝每個(gè)人都是她的朋友。
3. funny bone
funny bone指的是(肘上)尺骨端,不小心戳到的話,會(huì)有酥麻的感覺。引申為人的笑點(diǎn),也形容某人的幽默感。
The 2010 Emmy Award winner for best comedy continues to tickle the funny bone with its second season.
作為2010年艾美獎(jiǎng)喜劇類最佳劇集得主,該劇的第二季持續(xù)發(fā)力,令觀眾笑聲不斷。
4. cut corners
corner指的是角;拐角處,角落。你想想直角三角形,比起走直角,兩點(diǎn)之間最短的距離更短。
cut corners形容抄近路,走捷徑,也表示用最簡(jiǎn)捷的方式做事。
Mr. Cocks always cut corners in the arrangements that he made.
卡克斯先生所做的安排總是很節(jié)儉。
(來源:滬江英語)