国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

To infinity and beyond!飛翔的夢(mèng)想與現(xiàn)實(shí)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2007-12-29
核心提示:Oh, to be free like a bird. It's been the stuff of fantacy, and of reality. Sort of .A self-contained flying man. This jet pack from 1960s had barely enough fuel to fly 30 seconds. So the dream languished for decades. Everyone agreed it was complete


    Oh, to be free like a bird. It's been the stuff of fantacy, and of reality. Sort of .A self-contained flying man. This jet pack from 1960s had barely enough fuel to fly 30 seconds. So the dream languished for decades. Everyone agreed it was completely impractical , except Micheal Moshier.

    啊,像小鳥(niǎo)一樣的自由自在,這一直就是人類(lèi)的夢(mèng)想,同時(shí)我們也要面對(duì)現(xiàn)實(shí)。至少有一點(diǎn)兒吧。這是一個(gè)可以自我操縱的飛人,這個(gè)飛行器產(chǎn)生于二十世紀(jì)六十世紀(jì)年代,它的全部油料加起來(lái)最多只能飛行30秒鐘,就這樣,幾十年來(lái)這個(gè)夢(mèng)想就被擱置起來(lái)。所有人都認(rèn)為要飛是不可能的。只有邁可爾·莫舍除外。 

    Micheal Moshier:The pilot controls the flaps with the right-hand control stick. 

    邁可爾·莫舍:飛行員用右邊的駕駛桿操縱飛行器的翼。 

    Moshier, a former Navy-pilot-turned-entrepreneur, has spent the last five years of his life working secretly on a tiny twin blade strap helicopter called The Solotrek. 

    莫舍以前是一名海軍的飛行員,如今他成了一名企業(yè)家。他用了5年時(shí)間,一直在秘密研究一種小型的雙葉直升機(jī)。并給它命名為T(mén)he Solotrek。 

    He said he had made his first cautious flight only two feet up at first.But to Moshier, two feet up was like being in the heaven. 

    他說(shuō)他終于謹(jǐn)慎的進(jìn)行了第一次試飛。在這次試飛中,他的飛行器只飛離地面兩英尺。但對(duì)莫舍來(lái)說(shuō),飛離地面兩英尺就像進(jìn)了天堂一樣。 

    Micheal Moshier.: It was exhilarating beyond description. I will tell you I didin’t sleep that night or for several nights thereafter. It was a monumental moment. 

    邁可爾·莫舍:我的興奮真是難以形容。我告訴你吧,試飛成功的那個(gè)晚上和后來(lái)的幾個(gè)晚上我都幸福得睡不著。這真是一次具有歷史意義的經(jīng)歷。 

    With a little more work, he says, the machine will zip around the treetops at 80mph, stabilized by computer. He can picture the army using it to get over rugged terrain, police on search and rescue missions,and if an occasional daredevil wants to beats traffic, well, Moshier believes a pilot who can walk and chew gum with minimal training should be able to get on the aircraftsuitably. There’s just this one nagging question, the machine will fly, but will the idea? True , Moshier has help from the Defense Department and from NASA, but won’t the machine be noisy or dangerous or hard to park? 

    只要再稍加努力,這個(gè)飛行器就可以靠電腦控制其穩(wěn)定性,以每小時(shí)80英里的時(shí)速在樹(shù)頂上盤(pán)旋。他預(yù)測(cè)軍隊(duì)可以利用這種飛行器在地勢(shì)崎嶇的地區(qū)飛行。警察可以利用他們執(zhí)行搜索營(yíng)救任務(wù)。如果有誰(shuí)想避開(kāi)交通堵塞的話(huà),只要稍加訓(xùn)練,任何人都可以一邊輕松的嚼著口香糖,一邊操縱他的飛機(jī)安全飛行。可是還有一個(gè)讓人困擾的事情。這個(gè)飛行器會(huì)飛起來(lái),可是這個(gè)概念會(huì)不會(huì)讓人接受呢?莫舍確實(shí)得到的美國(guó)國(guó)防部和美國(guó)宇航局的幫助。但是這個(gè)飛行器會(huì)不會(huì)噪音很大,太危險(xiǎn),或者很難?。 

    Jeffrey Schroeder (NASA scientist): I think we can do it but it would be expensive. The challenge is to make it so that it has more of a mess appeal. 

    杰夫里·施羅德:(美國(guó)國(guó)家宇航局科學(xué)家)我想這個(gè)飛行器是可行的,但是價(jià)格不菲,F(xiàn)在面臨的問(wèn)題是如何使普通大眾對(duì)這個(gè)飛行器感興趣。 

    Perhaps we are only destined to dream of only flying without wings and never do it. On the other hand, Micheal Moshier was two feet up.

    也許我們命中注定只能在夢(mèng)中做無(wú)翼飛行,而在現(xiàn)實(shí)中永遠(yuǎn)也做不到。不過(guò)在此同時(shí),邁可爾·莫舍已經(jīng)離地兩英尺了。

 

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.175 second(s), 17 queries, Memory 0.9 M