當(dāng)有人對你說You are a black sheep,你可千萬不要以為他是在說“你是一只黑色的羊”,他這可是在說你壞話,食品翻譯小編這就帶你一探究竟喲~
A black sheep字面上是“黑色的羊”,但實際翻譯成漢語是“害群之馬”的意思。
這個表達(dá)來源于18世紀(jì)的一句諺語(proverb): There is a black sheep in every flock(每群白羊中必有一只黑色的)。
A black sheep就用來形容那些在一個群體里(尤其是家庭)古怪(odd)或聲名狼藉(disreputable)的人,類似于漢語中“敗家子”的含義。
例:Tom often noise in the class and is really a black sheep.
湯姆經(jīng)常在班上吵鬧,的確是個害群之馬。
可是,為什么黑色的羊就這么不受待見呢?
因為在18世紀(jì),黑綿羊的毛不易染色,沒有白羊那么賺錢。此外,黑色在歐洲還寓意著“魔鬼與不幸(misfortune)”。
(來源:滬江英語)