我們在學(xué)習(xí)英語的時候,會用到很多成語,但是在英語中有一些成語是用國家的名字來表達(dá)各種含義,是不是很有趣呢?
1. American dream 人人自由,機(jī)會均等
2. American tragedy 精神崩潰,道德敗壞
3. Castles in Spain 世外桃源,白日之夢
4. Chinaman's chance 機(jī)會有限
5. Chinese walls 嚴(yán)格保密,萬無一失
6. corn in Egypt 格外富饒
7. Dutch gain 指一方獲利的買賣
8. Dutch courage 酒后之勇
9. Dutch defence 虛張聲勢
10. go Dutch AAA制,各付各的帳
11. Egyptian punishment 大禍臨頭
13. walk Spanish 小心翼翼
14. take a French leave 不辭而別
15. Do in Rome as the Romans do 入國問禁,入鄉(xiāng)隨俗
16. fiddle which Rome burns 冷酷無情
17. flesh pots of Egypt 裹足不前
18. Something rotten in the state of Denmark 情況很糟
19. When Greek meets Greek then comes the tug-of-war 二虎相爭
20. From China to Peru 天涯海角