国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

低劣工作的5個(gè)跡象

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-10-20
核心提示:Layoffs are the casualty that grabs most headlines during times of economic woe. But what happens to the survivors - especially managers - who must do more with less, and under increasing stress? Everything about the workplace changes during such ti


Layoffs are the casualty that grabs most headlines during times of economic woe. But what happens to the survivors - especially managers - who must do more with less, and under increasing stress? Everything about the workplace changes during such times, from job descriptions, budgets, and goals to power dynamics between departments and attitude among staff. Nearly every task feels more difficult than it should, and the gossip in the cube next door seems more believable than the message coming from the top. In short, dream jobs quickly become crummy jobs when companies are struggling to stay ahead - or stay afloat.
Below are five telltale signs that recession is putting your organization in a chokehold, and possibly making your job unbearable. If they sound familiar, don't worry: Once you've identified the situation, read the rest of our feature package for helpful insights on how to cope - and how to look at an economic slump as a time to seize opportunities and grow.

Crummy Factor #1: Budget Ax Severs Emotional Ties
Day-to-Day Impact: Loyalty goes by the wayside.

When employees are hired, they form psychological bonds with their organizations based on mutual feelings of loyalty, trust, fairness, and obligation. But during a downturn, when companies retreat into cost-cutting mode, the bonds break down.
"The relationship becomes very transactional," says Cali Ressler, a former Best Buy HR manager who helped create the company's popular Results-Only Work Environment (ROWE) program. Managers looking for layoff targets start to judge workers in terms of how much time they're putting in at the office and what kind of immediate value they offer - metrics that might exclude perfectly qualified and productive employees.
The attitude among workers isn't much better. "If the employee thinks he's next on the chopping block, why should he put in more than just his time?" Ressler says. Forget about working relationships built on trust. When business is bad, work is reduced to a mere exchange of services.

Crummy Factor #2: Bad News Trickles Down
Day-to-Day Impact: Middle managers get stuck playing bad cop.

The CEO may announce in an email that the company is going to conduct layoffs, but managers are the ones who have to look people in the eye and tell them their jobs have been cut. "The top tells the middle what to do to the bottom," says NYU business professor Batia Wiesenfeld, essentially putting managers in the awkward position of undertaking tasks that they may not believe in - like cutting valuable employees or explaining why the company can't pay out bonuses.
Thus in a downturn, managers often find themselves choosing between two scenarios: standing behind the organization and making decisions that leave employees feeling betrayed; or siding with direct reports and passively resisting the changes they're being asked to implement.

Crummy Factor #3: A Climate of Fear Sets In
Day-to-Day Impact: Coworkers get political.

Dwindling resources and shrinking headcounts rattle the psyches of all employees. "When scarcity is upon us, we fight for our share of the pie," says executive coach and business psychologist Debra Condren. "It's survival of the fittest."
That's exactly what happened at Deloitte Consulting in the run up to the 2001 recession, says a former operations consultant for the company's L.A. office. "The culture got really ugly," he says. With only 35 percent of the workforce assigned to consulting jobs, it's no wonder the political jockeys came out. Consultants started brown-nosing higher-level partners with Dodgers tickets and offers to babysit. "One coworker actually started subscribing to a horse husbandry magazine because he knew one of the partners owned horses," the consultant adds. In crummy times, the workplace becomes more about political maneuvering than actual work.

Crummy Factor #4: Bureaucracy Becomes Central
Day-to-Day Impact: The rulemakers make a grab for power.

Two departments rarely see their headcounts shrink in a downturn: accounting and legal. It's easy to see why: Restructurings and mergers, both prevalent activities in downturns, require manpower with financial and legal expertise. Plus, a cost-cutting agenda practically ensures that all of the money-handlers will be needed to crunch the numbers. That's great for those departments, but what about everyone else? Accounting rules and forms get more complicated, which means that even minor things like how an expense report is filled out can become pain points for managers and their teams. There are also more delays than usual when it's time to draw up contracts: If money is tight, the lawyers are going to be especially dictatorial in determining whether or not the company is getting a good deal. "It's a classic disease during a decline," says Bob Sutton, a Stanford business professor and the author of The No Asshole Rule. "Any rulemonger - the checkers checking the checkers' work - has an opportunity to grab more power."

Crummy Factor #5: Innovation Comes to a Standstill
Day-to-Day Impact: Good ideas are ignored, and employees get resentful.

With accounting bureaucrats empowered, most managers can forget about pushing out new R&D projects, marketing campaigns, and innovation efforts. Although going aggressive can put a company in a better position to survive a slowdown, few firms can resist becoming risk-averse. Thus, mid-level leaders find themselves pulling back and focusing entirely on how to meet short-term financial goals. Not only can this strategy set a company back competitively, it also can demoralize top performers.
A mid-level employee at Restoration Hardware says slowed consumer spending has the company in lockdown mode. The staff used to be intense and driven, but motivation has deteriorated as top-level management becomes fixated on saving every penny instead of investing in better tools to manage inventory. "There are people like myself who are capable and willing to create the tools," she says, "but it's a combination of not having the financial resources or the desire for change."

裁員是經(jīng)濟(jì)不景氣時(shí)占據(jù)頭條新聞的傷亡人員。但是幸存者又怎樣呢?尤其是那些經(jīng)理們,他們必須在越來(lái)越大的壓力下,以更少的人做更多的事情。在這一時(shí)期,與工作場(chǎng)所有關(guān)的所有事情都在發(fā)生變化,從工作描述、預(yù)算、員工的態(tài)度。幾乎每一項(xiàng)任務(wù)比原本顯得更加困難了,隔壁小空間的閑聊似乎比來(lái)自高層的訊息更為可信。簡(jiǎn)而言之,當(dāng)公司竭力保持領(lǐng)先優(yōu)勢(shì)時(shí),夢(mèng)寐以求的工作很快變成了垃圾。

以下是你所在的組織由于經(jīng)濟(jì)衰退而正在陷入舉步維艱境地的5個(gè)警示跡象,這可能使你的工作變得不堪忍受。如果你對(duì)他們感到似曾相識(shí),別擔(dān)心,一旦你認(rèn)清情勢(shì),從我們的將來(lái)計(jì)劃中尋找能幫助你應(yīng)對(duì)的遠(yuǎn)見(jiàn),并且如何將經(jīng)濟(jì)陷入低迷看作是抓住機(jī)會(huì)并且成長(zhǎng)的時(shí)期。

糟糕因素1. 情感聯(lián)系來(lái)自于預(yù)算

日常影響: 忠誠(chéng)被擱置一邊

當(dāng)雇員獲聘時(shí),他們會(huì)對(duì)他們的組織形成基于互相忠誠(chéng)、信任、平等和責(zé)任的心理聯(lián)系。但是當(dāng)市場(chǎng)陷入衰退時(shí),公司調(diào)整為成本控制模式,這種聯(lián)系也就結(jié)束了。

“這種關(guān)系變得很事務(wù)性”,曾經(jīng)幫助公司建立起普遍的以結(jié)果為準(zhǔn)的工作環(huán)境的百思買(mǎi)(美國(guó)電器公司,世界500強(qiáng)之一)前人力資源經(jīng)理凱利·萊斯勒說(shuō)道。尋思著裁員目標(biāo)的經(jīng)理開(kāi)始從員工們?cè)谵k公室里投入了多少時(shí)間以及他們直接提供了什么價(jià)值的角度來(lái)評(píng)價(jià)員工,這可能會(huì)將有資質(zhì)、有效率的員工排除在外。

雇員的態(tài)度并沒(méi)有好多少。“如果員工心里想著他是下一個(gè)被拿來(lái)開(kāi)刀的人,那他又為什么要投入自己更多的時(shí)間呢?”萊斯勒說(shuō)道。忘了在信任基礎(chǔ)上建立起來(lái)的工作關(guān)系吧。當(dāng)生意每況愈下,工作也就只剩下了服務(wù)的交換了。

糟糕因素2:壞消息

日常影響:中層管理者陷入扮演糟糕的警察角色

首席執(zhí)行官也許會(huì)在電子郵件中宣布公司將進(jìn)行裁員,由經(jīng)理們來(lái)眼看著人們并且告訴他們工作被砍了。“高層告訴中層管理者如何處理基層的員工”,紐約大學(xué)教授 BatiaWiesenfeld 說(shuō)道,這實(shí)際上是陷將管理者于尷尬的境地,既要承擔(dān)他們可能并不相信的任務(wù),就像辭退有價(jià)值的員工或者解釋為什么公司無(wú)法支付獎(jiǎng)金。

在衰退時(shí)期,管理者們常常發(fā)現(xiàn)他們面臨兩種選擇:站在組織身后支持并決定將感覺(jué)被背叛的員工拋棄;或者將直接寫(xiě)報(bào)告袒護(hù)員工,對(duì)于被要求執(zhí)行的改變消極抵制。

糟糕因素之三:被惶恐的氣氛所占據(jù)

日常影響:同事們變得徇私鉆營(yíng)

資源縮減和編制收縮會(huì)使所有雇員的心理感到不安。“當(dāng)我們面對(duì)資源短缺,會(huì)全力爭(zhēng)取我們的利益”,行政督導(dǎo)兼商業(yè)心理學(xué)家Debra Condren說(shuō)道,“這就是適者生存”。

那正是在2001年經(jīng)濟(jì)衰退前期Deloitte 咨詢(xún)事務(wù)所里發(fā)生的情況,公司駐洛杉磯辦事處的前運(yùn)營(yíng)顧問(wèn)說(shuō)道。他說(shuō),“氣氛變得很糟糕”。只有35%的人力在從事咨詢(xún)工作,難怪出現(xiàn)了政治操縱者。咨詢(xún)師們開(kāi)始對(duì)高層合伙人阿諛?lè)畛,提供道奇棒球?duì)的比賽球票和看管嬰兒服務(wù)。“一位同事實(shí)際上 開(kāi)始訂閱牧馬業(yè)的雜志,因?yàn)樗烙幸晃缓匣锶损B(yǎng)了一匹馬,”這位咨詢(xún)師說(shuō)道。在糟糕的時(shí)候,工作場(chǎng)所里更多的是勾心斗角,而不是切實(shí)的工作。

糟糕因素之四:行政系統(tǒng)集中化

日常影響:決策者掌握權(quán)力

兩個(gè)部門(mén)在衰退時(shí)期很少看到縮減編制:會(huì)計(jì)和法務(wù)。原因顯而易見(jiàn):重組和兼并,兩者都是在衰退期非常普遍的行為,需要具有財(cái)務(wù)和法務(wù)方面專(zhuān)業(yè)知識(shí)的人手。此外,削減成本的議事日程實(shí)際上會(huì)使所有經(jīng)手錢(qián)款的人都被用來(lái)處理這些數(shù)字。這對(duì)那些部門(mén)來(lái)說(shuō)很重要,但是對(duì)每一個(gè)人又如何呢?會(huì)計(jì)規(guī)定和表格越來(lái)越復(fù)雜,這意味著甚至小到如何填寫(xiě)一份費(fèi)用報(bào)銷(xiāo)表格也可能成為經(jīng)理們及其團(tuán)隊(duì)煩惱的事情。當(dāng)擬定合同的時(shí)候,通常會(huì)比平時(shí)需要更長(zhǎng)的時(shí)間:如果資金緊張,律師在判斷公司是否得到一筆好的交易的時(shí)候會(huì)變得尤其專(zhuān)橫。“這是公司處于衰退時(shí)期的典型癥狀”,斯坦福大學(xué)商業(yè)教授、《混蛋止步法則》一書(shū)的作者,Bob Sutton 說(shuō)道。規(guī)則制定者有機(jī)會(huì)掌握更多的權(quán)力——檢查者監(jiān)守自盜。

糟糕因素之五:創(chuàng)新陷入停滯

日常影響:好想法被忽視,員工不滿(mǎn)

由于財(cái)務(wù)人員得到授權(quán),大多數(shù)經(jīng)理可能不會(huì)再去想有關(guān)新的研發(fā)項(xiàng)目、營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)和創(chuàng)新的努力了。雖然采取激進(jìn)的策略可能使公司除處于較好的境地從而渡過(guò)衰退時(shí)期,但是很少有公司愿意承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。這樣,中層領(lǐng)導(dǎo)發(fā)現(xiàn)他們正在后退,轉(zhuǎn)而完全集中關(guān)注如何達(dá)到短期財(cái)務(wù)目標(biāo)。這樣的策略不僅使公司在競(jìng)爭(zhēng)上受挫,而且使其高層管理者也失去斗志。Restoration Hardware (美國(guó)家居品牌)的一位員工說(shuō),顧客消費(fèi)放緩使得公司陷入停售狀態(tài)。過(guò)去的員工專(zhuān)注于工作,有干勁,但是當(dāng)高層管理者開(kāi)始將目光投向節(jié)省開(kāi)支而不是投資更好的工具以管理存貨的時(shí)候,激勵(lì)作用也就消磨殆盡了。“像我這樣的人是有能力而且愿意去創(chuàng)造工具的”,她說(shuō),“但這是一個(gè)既缺少財(cái)政支持又缺乏改變意愿的結(jié)合體”。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 低劣 工作 跡象
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 6.252 second(s), 1160 queries, Memory 4.57 M