Group of alumni, highly established in their careers, got together to visit their old university professor. The conversation soon turned into complaints about stress in work and in life. Offering his guests coffee, the professor went to the kitchen and returned with a large pot of coffee and an assortment of cups - porcelain, plastic, glass, crystal, some plain looking, some expensive, some exquisite - telling them to help themselves to the coffee.
When all the students had a cup of coffee in hand, the professor said:
"If you noticed, all the nice looking expensive cups were taken up, leaving behind the plain and cheap ones. While it is normal for you to want only the best for yourselves, that is the source of your problems and stress.
"What all of you really wanted was coffee, not the cup, but you consciously went for the best cups and were eyeing each other's cups.
Now consider this: Life is the coffee and the jobs, money and position in society are the cups. They are just tools to hold and contain Life, and do not change the quality of Life. Sometimes, by concentrating only on the cup, we fail to enjoy the coffee God has provided. So, don't let the cups drive you ... enjoy the coffee instead."
一群畢業(yè)生,各自的事業(yè)都已有所建樹(shù),相約一起去看望他們的大學(xué)教授。談話一會(huì)兒就變成了各自對(duì)工作生活壓力的抱怨。教授去廚房端來(lái)一大壺咖啡招待這些客人,拿出各式各樣的咖啡杯——陶瓷的、塑料的玻璃的、水晶的,有普通的、有價(jià)值不斐的、有做工精致的——讓他們自己挑。
當(dāng)所有學(xué)生手中都拿了咖啡杯之后,教授發(fā)話了:
“如果你們注意一下,就可以發(fā)現(xiàn)所有好看的貴的杯子都給挑走了,剩下的只是那些普通的和便宜的。當(dāng)然,每個(gè)人都想給自己挑到那個(gè)最好的,這很正常,但這也正是你們的問(wèn)題和壓力根源之所在。”
“其實(shí)你們真正想要的是咖啡,而不是杯子,但你們卻又都下意識(shí)去挑選最好的杯子,并觀察別人拿到的杯子。”
“試想:如果生活是杯中的咖啡,工作、財(cái)富和社會(huì)地位就是那些杯子。它們只是維持生活的工具而已,并不改變生活質(zhì)量。有時(shí)候,我們?cè)谶^(guò)于關(guān)注杯子的同時(shí)卻忘了去品味上帝賜予的咖啡。所以,不要成為杯子的奴隸。。。好好地享受品味杯中的咖啡。”