Don't jump so fast for that promotion or raise you're about to win. Today's workplace is largely unstable -- people get laid off and job hop constantly, and in general, staying anywhere more than five years is a career liability. Your learning curve flattens out so much that you're not gaining skills fast enough to stay competitive in the field.
對于晉升或加薪別高興的太早。如今的職場很不穩(wěn)定——時常有人下崗,有人跳槽。在一個地方呆五年都算得上是職業(yè)生涯里的劣勢。你的學習曲線變得平坦以至于不能迅速學到新技能來使自己在行業(yè)中保持競爭力。
In this environment, training is worth more than a promotion or a raise, and in fact, you'd do well to make a trade if someone offers you either. Training is the new currency of the workplace. Here are four reasons why:
在這個情況下,培訓就比晉升或加薪更為有價值,事實上,如果有人要給你晉升或加薪,你應該拿來和培訓做交換。培訓是職場的新貨幣。以下是四個理由:
1. Promotions are stressful. 晉升會帶來壓力
When you get offered a promotion, it's supposed to be a reward for good work. But in fact, most promotions derail you.
晉升本來是對工作優(yōu)異的獎賞。但是,事實上,大部分晉升會讓你”脫軌“。
Think about it: You're creating a career path that's customized to your skills, strengths, and personal goals. How could anyone else create a path that's right for you? Unfortunately, most companies structure a single corporate ladder and promote people upward whether it's good for them or not.
想想看:你在創(chuàng)造的職業(yè)軌跡是根據(jù)你自己的技能、優(yōu)點和個人目標量身定造。別人怎么能為你找到適合的道路呢?不幸地是,大多數(shù)公司架構都是單一的職業(yè)路線,不論工作合不合適,都將人們提升。
In fact, most people do good work and then get promoted into a position they've shown no aptitude for. This is most pronounced when, say, a creative person or technical person gets promoted into management. In fact, most promotions are so misguided they're more stressful than divorce.
事實上,大部分人工作表現(xiàn)很好,然后被提升到一個從來沒有顯示出有能力做好的職位上。例如,當一位有創(chuàng)新或懂技術的人被提拔到管理崗位上后,這一點尤為突出。事實上,大部分的晉升被誤導了,以至于著比離婚帶來的壓力還要大。
2. Raises are negligible. 可忽略的加薪
What do you get in exchange for taking the huge risk of leaving something you're good at to do something you're unproven at? What do you get in exchange for derailing your personal plans to follow someone else's path? A 3 percent raise (on average), or 10 percent if you're lucky.
冒險離開自己擅長的工作去做沒有從事過的工作,你能獲得多大好處?偏離自己的計劃、遵循別人的路線時你又獲得了多大好處? 3%的加薪(通常來說)還是10%(幸運的話)?
Let's say you get a 10 percent raise. If you're earning $50,000, that's $5,000. After taxes it's around $3,500 -- if you even stay in the job for another year. That amount of money won't change your life, and even if you think it will, consider all the extra hours you'll be working because you got promoted.
就算你獲得的是10%的加薪。如果你目前每年是5萬美元,那么就是多拿了5000美元,稅后是3500美元左右--如果再呆一年的話。這3500美元不會改變生活,就算你認為會,想想看因為晉升后增多的工作時間吧。