国产黄片无马赛克在线观看_国产成人在线播放_国产综合A级片视频_亚洲va无码va亚洲

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

揭秘人類(lèi)為何直立行走

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-05-16
核心提示:Why did humans evolve to walk upright? Perhaps because it's just plain easier. Make that energetically less costly, in science-speak. Bipedalism - walking on two feet - is one of the defining characteristics of being human, and scientists have debat


    Why did humans evolve to walk upright? Perhaps because it's just plain easier. Make that "energetically less costly," in science-speak.

    Bipedalism - walking on two feet - is one of the defining characteristics of being human, and scientists have debated for years how it came about. In the latest attempt to find an explanation, researchers trained five chimpanzees to walk on a treadmill while wearing masks that allowed measurement of their oxygen consumption.

    The chimps were measured both while walking upright and while moving on their legs and knuckles. That measurement of the energy needed to move around was compared with similar tests on humans and the results are published in this week's online edition of Proceedings of the National Academy of Sciences.

    It turns out that humans walking on two legs use only one-quarter of the energy that chimpanzees use while knuckle-walking on four limbs. And the chimps, on average, use as much energy using two legs as they did when they used all four limbs.

    However, there was variability among chimpanzees in how much energy they used, and this difference corresponded to their different gaits and anatomy.

    One of the chimps used less energy on two legs, one used about the same and the others used more, said David Raichlen, assistant professor of anthropology at the University of Arizona.
    
    "What we were surprised at was the variation," he said in a telephone interview. "That was pretty exciting, because when you talk about how evolution works, variation is the bottom line, without variation there is no evolution."

    Walking on two legs freed our arms, opening the door to manipulating the world, Raichlen said. "We think about the evolution of bipedalism as one of first events that led hominids down the path to being human."

    人類(lèi)為何進(jìn)化到了直立行走的姿態(tài)?可能這是因?yàn)橹绷⑿凶咭菀椎枚唷S每茖W(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),直立行走能“節(jié)省能量”。

    用兩條腿走路是人類(lèi)的基本特征之一,多年來(lái),科學(xué)家們?cè)谶@一特征的形成問(wèn)題上一直爭(zhēng)論不休。在這項(xiàng)最新研究中,研究人員讓五只大猩猩戴著可測(cè)算氧氣消耗量的面罩在跑步機(jī)上行走。

    研究人員對(duì)大猩猩在直立行走和四肢著地行走時(shí)消耗的氧氣量分別進(jìn)行了測(cè)量,并將結(jié)果與人類(lèi)的進(jìn)行了對(duì)比。這些結(jié)果在本周《國(guó)家科學(xué)院院刊》的網(wǎng)絡(luò)版上公布。

    測(cè)算結(jié)果表明,人類(lèi)用兩條腿行走時(shí)消耗的能量?jī)H為大猩猩四肢著地行走時(shí)所消耗能量的四分之一。平均來(lái)看,大猩猩兩條腿行走時(shí)消耗的能量與四肢著地行走時(shí)的差不多。

    但行走時(shí)消耗能量的多寡在這些大猩猩中也存在差異。這與它們不同的步法和解剖學(xué)特征有關(guān)。

    亞利桑那大學(xué)的人類(lèi)學(xué)副教授大衛(wèi)·里奇?zhèn)愓f(shuō):“其中一只大猩猩用兩條腿行走時(shí)消耗的能量較少,還有一只兩種行走方式消耗的能量相同。其余的兩條腿行走時(shí)消耗的能量較多。”

    他在接受一個(gè)電話采訪時(shí)說(shuō):“讓我們感到驚訝的是變異。這十分令人興奮,因?yàn)樽儺愒谶M(jìn)化過(guò)程中起著關(guān)鍵性作用。沒(méi)有變異,就不會(huì)有進(jìn)化。”

    里奇?zhèn)愓f(shuō),雙腿走路解放了我們的雙臂,為我們主宰世界打開(kāi)了大門(mén)。“雙腿直立行走的進(jìn)化是原始人向人類(lèi)進(jìn)化的最初階段中的一步。”

 

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 人類(lèi) 直立行走
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.244 second(s), 231 queries, Memory 1.53 M