你知道“開(kāi)除”的英語(yǔ)是什么嗎?一起來(lái)看看《亂世佳人》的這個(gè)片段吧。
對(duì)話(huà)原文
What do we care if we were expelled from college?
我們才不在乎被學(xué)校開(kāi)除呢
The war is gonna start any day.
就要打仗了
We would've left college anyhow.
反正我們得離開(kāi)學(xué)校
War. Isn't it exciting, Scarlett?
哦 戰(zhàn)爭(zhēng) 多讓人激動(dòng)啊
Do you know those Yankees actually want a war?
那些窮北佬真要打仗啊
We'll show 'em.
讓他們看看
Fiddle-dee-dee. War, war, war.
討厭 戰(zhàn)爭(zhēng) 戰(zhàn)爭(zhēng) 戰(zhàn)爭(zhēng)
This war talk's spoiling all the fun at every party this spring.
這個(gè)春天里每次聚會(huì)都要談?wù)搼?zhàn)爭(zhēng)
I get so bored I could scream.
我煩得都要喊出來(lái)了
Besides, there isn't going to be any war.
再說(shuō) 不會(huì)有戰(zhàn)爭(zhēng)的
Not gonna be any war?
你說(shuō)不會(huì)有戰(zhàn)爭(zhēng)
Why, honey, of course there's going to be a war.
不會(huì) 親愛(ài)的 真的要打仗了
If either of you says war just once again, I'll go in the house and slam the door.
你們誰(shuí)要是再說(shuō)一句 戰(zhàn)爭(zhēng)我就進(jìn)屋去把門(mén)關(guān)上
But, Scarlett, honey... Don't you want us to have a war?
可是 親愛(ài)的 你不要我們打仗嗎
Wait a minute, honey, please! We're sorry.
等一下 親愛(ài)的 我們錯(cuò)了
Well... But remember I warned you.
好吧 別忘了 我警告過(guò)你們
I've got an idea.
我覺(jué)得
We'll talk about the Wilkes' barbecue at Twelve Oaks.
那我們談?wù)勈饦?shù)衛(wèi)爾科斯家的野餐會(huì)吧
That's a good idea. Aren't you eating barbecue with us?
好主意 和我們一起去野餐好嗎?
今日重點(diǎn):
開(kāi)除:expel。注意它的過(guò)去分詞要雙寫(xiě)“l”。并且這句話(huà)中的if we were…用的是虛擬語(yǔ)氣,所以be動(dòng)詞用的過(guò)去時(shí)
不管怎樣:anyhow。等同于anyway
美國(guó)北方人:Yankee
掃興:spoil。也可表示“溺愛(ài);食物變質(zhì)”
叫喊:scream
猛地關(guān)上:slam。slam the door,摔門(mén)
橡樹(shù):oak
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))