Candy給媽媽新買了一個4G手機。一天,她問媽媽,手機有沒有欠費?媽媽回答:“no money.”
Candy有點哭笑不得,決定好好幫媽媽惡補一下英語。那到底Candy為什么會無語呢?小伙伴們知道嗎?
run out of credit 手機欠費
很多同學(xué)會疑惑,手機欠費不就是沒有錢嗎?直接用“My phone has no money.”不就行了,多簡單!其實這樣的表達太中式了,地道的英語表達應(yīng)該是“my cellphone ran out of credit.”
“run out of”是“用光,耗盡”的意思,“credit”除了“信用、信譽、積分”之外,還有“話費”的意思。
舉個例子:
The study found that nearly 53 percent of mobile phone users in Britain tend to be anxious when they "lose their mobile phone, run out of battery or credit, or have no network coverage".
該研究發(fā)現(xiàn),英國有近53%的手機用戶在“手機丟失、手機沒電或余額不足、或者不在服務(wù)區(qū)”的時候會感到焦慮不安。
top up 充值
手機欠費,自然需要充值,日常生活中表達“給手機充值”,應(yīng)該說“top up”,給手機充值流量可以說“top up data”。
舉個例子:
My mobile phone is out of credit, I have to top up it.
我手機沒錢了,得去給手機充值
turn on/off your phone 開/關(guān)機
大家都會遇到上班開會的時候,會議上要求關(guān)機的情況。關(guān)機正確表達不是close your phone,應(yīng)該是turn off your phone。
那么開機呢?不是open your phone,正確表達是“turn on your phone”。
舉個例子:
Turn off your phone and lock the door, to avoid unnecessary interruptions from others.
關(guān)掉電話,鎖上門,以避免別人不必要的打擾。
look through my phone 刷手機
我們手機一族,臨睡前總會有一個強迫癥。不停的刷手機,一遍一遍的刷。那么“刷手機”的正確表達是應(yīng)該是“look through my phone”。
舉個例子:
Look through this phone, Sandy what can you see?
桑迪,你刷這手機發(fā)現(xiàn)了什么?
詞匯拓展
Call me.
給我打電話
Answer the phone
接電話
(來源:英語口語小鎮(zhèn))